Щедрин балет кармен сюита краткое содержание. Билеты в большой театр россии. Новая постановка в Мариинском театре

Майя ПЛИСЕЦКАЯ

У каждой артистки есть своя мечта. Иногда сбы­точная, иногда несбыточная. Вот такой долгождан­ ной мечтой для меня все годы моей творческой деятельности был образ Кармен, но обязательно

связанный с музыкой Ж. Бизе. Оперу «Кармен» можно танцевать всю, настолько она «танцеваль­ на», образна, выразительна, пластична. Даже свою Китри в «Дон Кихоте» я наделяла чертами Кармен: ее свободолюбием, смелостью, хотя Китри совсем не трагическая героиня, а лирико-комическая.

Нужно сказать, что сюжет «Кармен» привлекал внимание хореографов с самых давних пор. В 1846 году - через год после опубликования новеллы Проспера Мериме - молодой Мариус Петипа, рабо­ тавший тогда в балетной труппе Мадрида артистом и хореографом, поставил на мадридской сцене одно­актный балет «Кармен и тореадор», прошедший с огромным успехом. Это было за 29 лет до премье­ры знаменитой оперы Жоржа Бизе! Новелла как бы создана для претворения ее в жанре балета.

Как-то я оказалась на концерте Кубинского балета, гастролировавшего в Москве, и увидела танцевальные номера, поставленные Альберто Алонсо. И хотя, казалось бы, ни один номер по сюжету не отвечал моей мечте о Кармен, я сразу подумала: - Вот этот балетмейстер с его талан­ том, темпераментом может осуществить мое дав­ нишнее стремление. В антракте я подошла к Альбер­то Алонсо и спросила:-Не думал ли он о «Кармен» на балетной сцене? Он сразу загорелся, почувство­ вав свою тему. Скоро Альберто Алонсо приехал в Москву с уже сочиненным либретто балета, и на­чались репетиции. Наконец, сбылась мечта всей моей артистической жизни - Кармен! Я дождалась своего балета. Не каждая балерина может сказать такое, это редкое артистическое счастье.

Алъберто АЛОНСО

Кармен! Что можно сказать об этом образе? Мне он чрезвычайно интересен.

Кармен хочет взять от жизни все, что в ней есть. Если условием ее является игра со смертью, она принимает и это. Поэтому жизнь Кармен представ­ляется мне как бы ареной, где она ведет каждоднев­ ную борьбу за свою свободу со всеми, кто посягает на нее. Судьба Кармен, как судьба тореро и быка, всегда на грани жизни и смерти. Не случайно дейст­вие балета происходит на цирковой арене и в нем появился персонифицированный образ рока.

Стремление Кармен к свободе чувства, мысли, поступка приводит ее к конфликту - к трагедии. Нельзя жить правдой чувства среди людей, которые не следуют логике чувства.

Меня привлекла мысль Майи Плисецкой хореог­рафическим языком рассказать историю цыганки Кармен. Не переложить на танец гениальную оперу Жоржа Визе и новеллу Проспера Мериме, нет! - а создать балет на эту страстную, темпераментную музыку, весь решить его сквозь образ Кармен, один из величайших в мировой музыкально-литературной классике.

Мне бесконечно радостно, что эту работу я осу­ ществил с выдающейся балетной труппой Большо­ го театра СССР, чье искусство славится во всем мире.

Обложка буклета

Родион ЩЕДРИН

Образ Кармен стал нарицательным благодаря музыке Жоржа Бизе. «Кармен» вне Бизе, думается, всегда будет нести некоторое разочарование. Слиш­ком прочно связана наша память с музыкальными образами бессмертной оперы. Так пришла мысль о транскрипции.

Когда-то этот, почти забытый сегодня, жанр музыкального искусства был одним из самых

рас­пространенных. Сошлюсь, к примеру, на транскрип­ции скрипичных концертов Вивальди Бахом, сочи­нений Паганини - Листом и Шуманом, на знамени­ тые переложения Бузони, Крейслера и др.

Выбрав жанр, надо было выбрать инструмента­ рий. Надо было решить, какие инструменты

симфо­нического оркестра смогут достаточно убедительно компенсировать отсутствие человеческих голосов, какие из них ярче всего подчеркнут очевидную хо реографичность музыки Бизе. В первом случае эту задачу, на мой взгляд, могли решить лишь струнные инструменты, во втором - ударные. Так сложился состав оркестра - струнные и ударные.

Партитура «Кармен» - одна из самых совершен­ных в истории музыки. Помимо поразительной

тон­кости, вкуса, мастерства голосоведения, помимо уникальной в музыкальной литературе «расчетливо­ сти» и «экономности», эта партитура прежде всего поражает своей абсолютной оперностыо. Вот при­ мер идеального постижения законов жанра! Оркестр Бизе прозрачен и гибок. Оркестром Бизе помогает певцам, «подает» их голоса слушателю, виртуозно используя естественные обертоны струнных инстру­ ментов. Я неоднократно обращал внимание на то, что в опере «Кармен» голос певца звучит сильнее, чище, эффектнее, чем в ином сочинении. Именно эта идеальная оперность партитуры была еще одним доводом «за транскрипцию». Меха­ническая передача партии голоса тому или иному инструменту нарушила бы всю гармонию партиту­ ры, порвала бы тончайшие нити всей музыкальной логики Бизе. Опера и балет - виды искусства, бес­ спорно, братские, но каждый из них требует своей закономерности. Балетный оркестр, мне кажется, должен всегда звучать на несколько градусов «горя­ чее» оперного. Ему надлежит «дорассказать» куда больше, чем оркестру оперному. Да простят мне такое сравнение, что «жестикуляция» музыки в ба­ лете должна быть гораздо резче и заметнее.

Я с искренней увлеченностью работал над парти­ турой балета. Преклоняясь перед гением Бизе, я старался, чтобы преклонение это всегда было не рабским, но творческим. Хотелось использовать все виртуозные возможности выбранного состава. Как это удалось - судить нашему зрителю и слушателю.

________________________________________ _____

Информация взята из премьерного буклета ГАБТ (постановка 1967г.)

Написал его постановщик, Альберто Алонсо.

Премьера спектакля состоялась 20 апреля 1967 года на сцене Большого театра в Москве (Кармен - Майя Плисецкая). 1 августа того же года премьера балета состоялась в Гаване, в Кубинском национальном балете (Кармен - Алисия Алонсо) .

В центре балета - трагическая судьба цыганки Кармен и полюбившего её солдата Хозе, которого Кармен покидает ради молодого Тореро. Взаимоотношения героев и гибель Кармен от руки Хозе предопределены Роком. Таким образом, история Кармен (в сравнении с литературным первоисточником и оперой Бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия (площадка корриды) .

Музыка спектакля

Майя Плисецкая обратилась к Дмитрию Шостаковичу с просьбой о написании музыки к «Кармен», но композитор отказался, не желая, по его словам, конкурировать с Жоржем Бизе. Затем она обратилась к Араму Хачатуряну , но вновь получила отказ. Ей посоветовали обратиться к её мужу, Родиону Щедрину, также композитору.

Порядок музыкальных номеров в транскрипции Родиона Щедрина:

  • Вступление
  • Танец
  • Первое интермеццо
  • Развод караула
  • Выход Кармен и хабанера
  • Сцена
  • Второе интермеццо
  • Болеро
  • Тореро
  • Тореро и Кармен
  • Адажио
  • Гадание
  • Финал

История постановки

В конце 1966 года в Москву приехал на гастроли кубинский национальный балет (исп. Ballet Nacional de Cuba ). Рахиль Мессерер мечтала о новом развитии самобытного таланта дочери Майи Плисецкой, характерное дарование которой могло понравиться Альберто Алонсо . Она договорилась о встрече, и Майя приехала на спектакль. За кулисами Альберто обещал вернуться с готовым либретто, если к сроку придёт официальное приглашение от советского министерства культуры. В этот период Майя получила Ленинскую премию совсем не за балеринскую партию персидки в опере «Хованщина » . Она убедила Екатерину Фурцеву пригласить Альберто для постановки балета «Кармен», в замыслах которого уже был образ свободолюбивой испанской цыганки, который он примерял на жену своего брата Алисию Алонсо . Екатерина Алексеевна помогла организовать это событие:
«- Одноактный балет на сорок минут в стиле праздника испанского танца, как „Дон Кихот “, верно?. Это может укрепить советско-кубинскую дружбу».

Альберто помнил несколько слов по-русски со своей молодости, когда он танцевал в русском балете Монте-Карло . Он приступил к репетициям своего балета, версии «для советской сцены». Спектакль был приготовлен в рекордно короткие сроки, не поспевали мастерские, костюмы дошили к утру премьерного дня. На генеральную репетицию (она же оркестровая, световая и монтировочная) на основной сцене выделили всего один день. Словом, балет делался в суетной спешке.

Мировая премьера состоялась 20 апреля года в Большом театре (художник-постановщик Борис Мессерер , дирижёр Г. Н. Рождественский). В спектакле участвовали Майя Плисецкая (Кармен), Николай Фадеечев (Хозе), Сергей Радченко (Тореро), Александр Лавренюк (Коррехидор), Наталья Касаткина (Рок). При этом крайне страстный и не чуждый эротизма характер постановки вызвал у советского руководства неприятие, и в СССР балет Алонсо шёл в цензурированном виде. По воспоминаниям Майи Плисецкой:

советская власть пустила в театр Алонсо только потому, что он был «свой», с острова Свободы, но этот «островитянин» как раз взял и поставил спектакль не только о любовных страстях, но и о том, что нет на свете ничего выше свободы. И, конечно, этому балету так здорово досталось не только за эротику и мою «ходьбу» всей стопой, но и за политику, которая явственно в нём проглядывала.

После премьерного спектакля в директорской ложе Фурцевой не оказалось, она покинула театр. Спектакль не был похож на «короткий „Дон Кихот“», как она того ожидала, и был сырым. Второй спектакль должен был пойти в «вечере одноактных балетов» («тройчатке»), 22 апреля, но был отменён:
«- Это большая неудача, товарищи. Спектакль сырой. Сплошная эротика. Музыка оперы изуродована… У меня большие сомнения, можно ли балет доработать» .
После доводов о том, что «придётся отменить банкет» и обещаний «сократить все шокирующие Вас эротические поддержки» , Фурцева сдалась и разрешила спектакль, который прошёл в Большом 132 раза и около двухсот по всему миру.

Отзывы критики

Все движения Кармен-Плисецкой несли особый смысл, вызов, протест: и насмешливое движение плечом, и отставленное бедро, и резкий поворот головы, и пронизывающий взгляд исподлобья… Невозможно забыть, как Кармен Плисецкой - словно застывший сфинкс - смотрела на танец Тореадора, и вся её статичная поза передавала колоссальное внутреннее напряжение: она завораживала зрителей, приковывала к себе их внимание, невольно (или сознательно?) отвлекая от эффектного соло Тореадора .

Новый Хозе очень молод. Но сам по себе возраст не является категорией художественной. И не допускает скидок на малоопытность. Годунов сыграл возраст в тонких психологических проявлениях. Его Хозе насторожен и недоверчив. От людей ждет беды. От жизни:- подвохов. Раним и самолюбив. Первый выход, первая поза - стоп-кадр, героически выдержанный лицом к лицу с залом. Живой портрет светловолосого и светлоглазого (в соответствии с портретом, созданным Мериме) Хозе. Крупные строгие черты. Взгляд волчонка - исподлобья. Выражение отчужденности. За маской угадываешь истинную человеческую суть - ранимость души, брошенной в Мир и миру враждебной. Портрет созерцаешь с интересом.

И вот он ожил и «заговорил». Синкопированная «речь» воспринята Годуновым точно и органично. Недаром к дебюту его готовил талантливый танцовщик Азарий Плисецкий, прекрасно по собственному опыту знающий и партию, и весь балет. Отсюда - тщательно проработанные, заботливо отшлифованные детали, из которых слагается сценическая жизнь образа. .

Экранизации

  • 1968 (1969?) - фильм режиссёра Вадима Дербенёва по постановке Большого театра с участием первых исполнителей (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Николай Фадеечев, Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Александр Лавренюк, Рок - Наталья Касаткина).
  • 1978 - фильм-балет режиссёра Феликса Слидовкера (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Александр Годунов , Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Виктор Барыкин , Рок - Лойпа Араухо).
  • 1968, 1972 и 1973 - экранизации постановки Кубинского национального балета.

Постановки в других театрах

Постановка балета Альберто Алонсо была перенесена на многие сцены балетных театров СССР и мира балетмейстером-постановщиком А. М. Плисецким :

  • 1973 - театр Хельсинки, Харьковский театр оперы и балета им. Лысенко (премьера - 4 ноября 1973), Одесский театр оперы и балета (совместно с А. М. Плисецким), Казанский театр оперы и балета, Белорусский театр оперы и балета , Театр оперы и балета Украины им. Шевченко
  • 4 апреля 1974 - Башкирский театр оперы и балета (Уфа), Teatro Segura (Лима)
  • 1977 - Театр Колон (Буэнос-Айрес)
  • 13 мая 1978 - Свердловский театр оперы и балета (7 февраля 1980 - возобновление)
  • 1981 - Душанбинский театр оперы и балета
  • 1982 - Театр оперы и балета им. Палиашвили (Тбилиси)

Постановки других хореографов

«Слушая эту музыку, я увидел свою Кармен, существенно отличающуюся от Кармен в других спектаклях. Для меня она не только незаурядная женщина, гордая и бескомпромиссная, и не только символ любви. Она - гимн любви, любви чистой, честной, жгучей, требовательной, любви колоссального полета чувств, на которые не способен ни один из встретившихся ей мужчин.

Кармен не кукла, не красивая игрушка, не уличная девка, с которой многие не прочь бы позабавиться. Для неё любовь - суть жизни. Никто не смог оценить, понять её внутренний мир, скрытый за ослепительной красотой.

Страстно полюбил Кармен Хозе. Любовь преобразила грубого, ограниченного солдата, открыла ему духовные радости, но для Кармен его объятия вскоре превращаются в цепи. Упоенный своим чувством, Хозе не пытается понять Кармен. Он начинает любить уже не Кармен, а своё чувство к ней…

Она могла бы полюбить и Тореро, который не равнодушен к её красоте. Но Тореро - утонченно галантный, блистательный и бесстрашный - внутренне ленив, холоден, он не способен бороться за любовь. И естественно, такого, как он, не может любить требовательная и гордая Кармен. А без любви нет счастья в жизни, и Кармен принимает смерть от Хозе, чтобы не вступать на путь компромисса или одиночества вдвоем».

Хореограф-постановщик Валентин Елизарьев

Напишите отзыв о статье "Кармен-сюита"

Ссылки

  • // кинохроника студии Pathé , 1967

Источники

Отрывок, характеризующий Кармен-сюита

– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d"ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c"est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C"est vous, Clement? – сказал он. – D"ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег"т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег"ь ложись спать. Еще вздг"емнем до утг"а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.

Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.

кармен сюита, кармен-сюита щедрин
Жорж Бизе

Автор либретто

Альберто Алонсо

Источник сюжета

новелла Проспера Мериме

Хореограф

Альберто Алонсо

Оркестровка

Родион Щедрин

Дирижёр-постановщик

Геннадий Рождественский

Сценография

Борис Мессерер

Количество действий Год создания Первая постановка Место первой постановки

Большой театр

Карме́н-сюи́та - одноактный балет хореографа Альберто Алонсо, поставленный на основе оперы «Кармен» Жоржа Бизе (1875), оркестрованной специально для этой постановки композитором Родионом Щедриным (1967, музыкальный материал был существенно перекомпонован, сжат и заново аранжирован для оркестра из струнных и ударных без духовых). Либретто балета по мотивам новеллы Проспера Мериме написал его постановщик, Альберто Алонсо.

Премьера спектакля состоялась 20 апреля 1967 года на сцене Большого театра в Москве (Кармен - Майя Плисецкая). 1 августа того же года премьера балета состоялась в Гаване, в Кубинском национальном балете (Кармен - Алисия Алонсо).

  • 1 Содержание
  • 2 Музыка спектакля
  • 3 История постановки
  • 4 Отзывы критики
  • 5 Экранизации
  • 6 Постановки в других театрах
  • 7 Постановки других хореографов
  • 8 Источники

В центре балета - трагическая судьба цыганки Кармен и полюбившего её солдата Хозе, которого Кармен покидает ради молодого Тореро. Взаимоотношения героев и гибель Кармен от руки Хозе предопределены Роком. Таким образом, история Кармен (в сравнении с литературным первоисточником и оперой Бизе) решена в символическом плане, что усилено единством места действия (площадка корриды).

Музыка спектакля

Майя Плисецкая обратилась к Дмитрию Шостаковичу с просьбой о написании музыки к «Кармен», но композитор отказался, не желая, по его словам, конкурировать с Жоржем Бизе. Затем она обратилась к Араму Хачатуряну, но вновь получила отказ. Ей посоветовали обратиться к её мужу, Родиону Щедрину, также композитору.

Делайте на Бизе! - сказал Алонсо … Сроки поджимали, музыка была нужна «уже вчера». Тогда Щедрин, который в совершенстве владел профессией оркестровки, существенно перекомпоновал музыкальный материал оперы Бизе. Репетиции начались под рояль. Музыка к балету состояла из мелодичных фрагментов оперы «Кармен» и сюиты «Арлезианка» Жоржа Бизе. партитуре Щедрина особый характер давали ударные инструменты, различные барабаны и колокола

Порядок музыкальных номеров в транскрипции Родиона Щедрина:

  • Вступление
  • Танец
  • Первое интермеццо
  • Развод караула
  • Выход Кармен и хабанера
  • Сцена
  • Второе интермеццо
  • Болеро
  • Тореро
  • Тореро и Кармен
  • Адажио
  • Гадание
  • Финал

История постановки

В конце 1966 года в Москву приехал на гастроли кубинский национальный балет (исп. Ballet Nacional de Cuba). Рахиль Мессерер мечтала о новом развитии самобытного таланта дочери Майи Плисецкой, характерное дарование которой могло понравиться Альберто Алонсо. Она договорилась о встрече, и Майя приехала на спектакль. За кулисами Альберто обещал вернуться с готовым либретто, если к сроку придёт официальное приглашение от советского министерства культуры. этот период Майя получила Ленинскую премию совсем не за балеринскую партию персидки в опере «Хованщина». Она убедила Екатерину Фурцеву пригласить Альберто для постановки балета «Кармен», в замыслах которого уже был образ свободолюбивой испанской цыганки, который он примерял на жену своего брата Алисию Алонсо. Екатерина Алексеевна помогла организовать это событие:

«- Одноактный балет на сорок минут в стиле праздника испанского танца, как „Дон Кихот“, верно?. Это может укрепить советско-кубинскую дружбу».

Альберто помнил несколько слов по-русски со своей молодости, когда он танцевал в русском балете Монте-Карло. Он приступил к репетициям своего балета, версии «для советской сцены». Спектакль был приготовлен в рекордно короткие сроки, не поспевали мастерские, костюмы дошили к утру премьерного дня. На генеральную репетицию (она же оркестровая, световая и монтировочная) на основной сцене выделили всего один день. Словом, балет делался в суетной спешке.

Мировая премьера состоялась 20 апреля 1967 года в Большом театре (художник-постановщик Борис Мессерер, дирижёр Г. Н. Рождественский). спектакле участвовали Майя Плисецкая (Кармен), Николай Фадеечев (Хозе), Сергей Радченко (Тореро), Александр Лавренюк (Коррехидор), Наталья Касаткина (Рок). При этом крайне страстный и не чуждый эротизма характер постановки вызвал у советского руководства неприятие, и в СССР балет Алонсо шёл в цензурированном виде. По воспоминаниям Майи Плисецкой:

советская власть пустила в театр Алонсо только потому, что он был «свой», с острова Свободы, но этот «островитянин» как раз взял и поставил спектакль не только о любовных страстях, но и о том, что нет на свете ничего выше свободы. И, конечно, этому балету так здорово досталось не только за эротику и мою «ходьбу» всей стопой, но и за политику, которая явственно в нём проглядывала.

После премьерного спектакля в директорской ложе Фурцевой не оказалось, она покинула театр. Спектакль не был похож на «короткий „Дон Кихот“», как она того ожидала, и был сырым. Второй спектакль должен был пойти в «вечере одноактных балетов» («тройчатке»), 22 апреля, но был отменён:

«- Это большая неудача, товарищи. Спектакль сырой. Сплошная эротика. Музыка оперы изуродована… У меня большие сомнения, можно ли балет доработать».

После доводов о том, что «придётся отменить банкет» и обещаний «сократить все шокирующие Вас эротические поддержки», Фурцева сдалась и разрешила спектакль, который прошёл в Большом 132 раза и около двухсот по всему миру.

Отзывы критики

Все движения Кармен-Плисецкой несли особый смысл, вызов, протест: и насмешливое движение плечом, и отставленное бедро, и резкий поворот головы, и пронизывающий взгляд исподлобья… Невозможно забыть, как Кармен Плисецкой - словно застывший сфинкс - смотрела на танец Тореадора, и вся её статичная поза передавала колоссальное внутреннее напряжение: она завораживала зрителей, приковывала к себе их внимание, невольно (или сознательно?) отвлекая от эффектного соло Тореадора.

Новый Хозе очень молод. Но сам по себе возраст не является категорией художественной. И не допускает скидок на малоопытность. Годунов сыграл возраст в тонких психологических проявлениях. Его Хозе насторожен и недоверчив. От людей ждет беды. От жизни:- подвохов. Раним и самолюбив. Первый выход, первая поза - стоп-кадр, героически выдержанный лицом к лицу с залом. Живой портрет светловолосого и светлоглазого (в соответствии с портретом, созданным Мериме) Хозе. Крупные строгие черты. Взгляд волчонка - исподлобья. Выражение отчужденности. За маской угадываешь истинную человеческую суть - ранимость души, брошенной в Мир и миру враждебной. Портрет созерцаешь с интересом.

И вот он ожил и «заговорил». Синкопированная «речь» воспринята Годуновым точно и органично. Недаром к дебюту его готовил талантливый танцовщик Азарий Плисецкий, прекрасно по собственному опыту знающий и партию, и весь балет. Отсюда - тщательно проработанные, заботливо отшлифованные детали, из которых слагается сценическая жизнь образа..

Экранизации

  • 1968 (1969?) - фильм режиссёра Вадима Дербенёва по постановке Большого театра с участием первых исполнителей (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Николай Фадеечев, Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Александр Лавренюк, Рок - Наталья Касаткина).
  • 1978 - фильм-балет режиссёра Феликса Слидовкера (Кармен - Майя Плисецкая, Хозе - Александр Годунов, Тореро - Сергей Радченко, Коррехидор - Виктор Барыкин, Рок - Лойпа Араухо).
  • 1968, 1972 и 1973 - экранизации постановки Кубинского национального балета.

Постановки в других театрах

Постановка балета Альберто Алонсо была перенесена на многие сцены балетных театров СССР и мира балетмейстером-постановщиком А. М. Плисецким:

  • 1973 - театр Хельсинки, Харьковский театр оперы и балета им. Лысенко (премьера - 4 ноября 1973), Одесский театр оперы и балета (совместно с А. М. Плисецким), Казанский театр оперы и балета, Белорусский театр оперы и балета, Театр оперы и балета Украины им. Шевченко
  • 4 апреля 1974 - Башкирский театр оперы и балета (Уфа), Teatro Segura (Лима)
  • 1977 - Театр Колон (Буэнос-Айрес)
  • 13 мая 1978 - Свердловский театр оперы и балета (7 февраля 1980 - возобновление)
  • 1981 - Душанбинский театр оперы и балета
  • 1982 - Театр оперы и балета им. Палиашвили (Тбилиси)

19 апреля 2010 года спектакль вошёл в репертуар Мариинского театра (Кармен - Ирма Ниорадзе, Хозе - Илья Кузнецов, Тореадор - Антон Корсаков). Постановку осуществил педагог-репетитор Большого театра Виктор Барыкин, исполнитель партии Хозе в первой постановке.

2 августа 2011 на новой сцене Большого театра состоялся гала-концерт «Viva Alicia!» в честь балерины Алисии Алонсо, в котором партию Кармен исполнила балерина Светлана Захарова

Постановки других хореографов

В 1974 году хореограф Валентин Елизарьев поставил спектакль на музыку Ж. Бизе в аранжировке Р. Щедрина на основе собственного либретто, написанного на основе цикла стихотворений «Кармен» Александра Блока. Премьера состоялась в Большом театре Белорусской ССР (Минск)

«Слушая эту музыку, я увидел свою Кармен, существенно отличающуюся от Кармен в других спектаклях. Для меня она не только незаурядная женщина, гордая и бескомпромиссная, и не только символ любви. Она - гимн любви, любви чистой, честной, жгучей, требовательной, любви колоссального полета чувств, на которые не способен ни один из встретившихся ей мужчин.

Кармен не кукла, не красивая игрушка, не уличная девка, с которой многие не прочь бы позабавиться. Для неё любовь - суть жизни. Никто не смог оценить, понять её внутренний мир, скрытый за ослепительной красотой.

Страстно полюбил Кармен Хозе. Любовь преобразила грубого, ограниченного солдата, открыла ему духовные радости, но для Кармен его объятия вскоре превращаются в цепи. Упоенный своим чувством, Хозе не пытается понять Кармен. Он начинает любить уже не Кармен, а свое чувство к ней…

Она могла бы полюбить и Тореро, который не равнодушен к её красоте. Но Тореро - утонченно галантный, блистательный и бесстрашный - внутренне ленив, холоден, он не способен бороться за любовь. И естественно, такого, как он, не может любить требовательная и гордая Кармен. А без любви нет счастья в жизни, и Кармен принимает смерть от Хозе, чтобы не вступать на путь компромисса или одиночества вдвоем».

Хореограф-постановщик Валентин Елизарьев

  • См. также Кармен (балет)

Источники

  1. сайт Ballet Nacional de Cuba «CARMEN». Проверено 1 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 10 марта 2012.
  2. В. А. Майниеце. Статья «Кармен-сюита» // Балет: энциклопедия. / Гл.ред. Ю. Н. Григорович. - М.: Советская энциклопедия, 1981. - С. 240-241.
  3. «Бизе – Щедрин - Кармен-Сюита. Транскрипции фрагментов оперы „Кармен“.». Проверено 1 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 10 марта 2012.
  4. М.М.Плисецкая. «Читая жизнь свою...». - М.: «АСТ», «Астрель», 2010. - 544 с. - ISBN 978-5-17-068256-0.
  5. Умер Альберто Алонсо/ Майя Плисецкая для сайта Большого театра
  6. М.М.Плисецкая. / А.Проскурин. Рисунки В.Шахмейстера. - М.: АО «Издательство Новости» при участии Росно-банка, 1994. - С. 340. - 496 с. - 50 000 экз. - ISBN 5-7020-0903-7.
  7. Е. Николаев. Балеты «Игра в карты» и «Кармен-сюита» в Большом
  8. Е. Луцкая. Портрет в красном
  9. Carmen-in-Lima - «Советская культура» от 14 февраля 1975
  10. Одноактные балеты«Кармен-сюита. Шопениана. Карнавал»(недоступная ссылка - история). Проверено 1 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 27 августа 2011. - сайт Мариинского театра
  11. «Кармен-сюита» в Мариинском театре. Проверено 1 апреля 2011. Архивировано из первоисточника 10 марта 2012. - Интернет-телеканал «Искусство ТВ», 2010
  12. А.Фирер «Алисия в стране балета». - "Российская газета", 04.08.2011, 00:08. - В. 169. - № 5545.
  13. Официальный сайт Национального академического Большого театра оперы и балета Республики Беларусь
  14. Краткое содержание балета на сайте Национального академического Большого театра оперы и балета республики Беларусь

кармен сюита, кармен сюита mp3, кармен сюита балет, кармен сюита в израиле, кармен сюита киев, кармен сюита либретто, кармен сюита слушать, кармен-сюита щедрин

Кармен-сюита Информацию О

Жоржа Бизе (годы жизни 1838-1875) «Кармен» по одноименной новелле Проспера Мериме к настоящему моменту снискала себе мировую славу. Популярность музыкального произведения настолько велика, что во многих театрах его исполняют на национальном языке (в том числе в Японии). Краткое содержание оперы «Кармен» Бизе в целом соответствует сюжету новеллы, тем не менее есть и некоторые различия.

Постановка оперы

Современному слушателю может показаться удивительным тот факт, что первая постановка оперы, состоявшаяся 3 марта 1875 года в Париже (театр «Опера-Комик»), оказалась провальной. Скандальный дебют «Кармен», сопровождавшийся обилием обличительных комментариев со стороны французских журналистов, тем не менее имел и свой положительный эффект. Произведение, получившее такой широкий резонанс в прессе, не могло не привлечь к себе внимания света. На сцене одного только театра Комической оперы в сезон премьеры прошло около 50 спектаклей.

Тем не менее через некоторое время опера была снята с показа и вернулась на сцену только в 1883 году. Сам автор оперы «Кармен» не дожил до этого момента - он скоропостижно скончался в возрасте 36 лет, через три месяца после премьеры своего великого произведения.

Структура оперы

Опера Бизе «Кармен» имеет четырехчастную форму, каждый акт которой предваряется отдельным симфоническим антрактом. Все увертюры произведения в своем развитии содержат музыкальный материал, в той или иной степени представляющий данное действие (общая картина событий, трагическое предчувствие и т. д.).

Место действия и специфика героев

Сюжет оперы «Кармен» разворачивается в городе Севилья и его окрестностях (Испания) в нач. 19 века. Специфика героев, выбранная автором оперы, для того времени носила в определенной мере провокационный характер. Образы простых работниц табачной фабрики, ведущих себя достаточно развязно (некоторые из них курят), солдат, полицейских, а также воров и контрабандистов шли вразрез со строгими требованиями светского общества.

Чтобы как-то сгладить впечатление, создаваемое подобным обществом (женщин легкого поведения, непостоянных в своих привязанностях; мужчин, жертвующих честью во имя страсти, и т. д.), автор оперы «Кармен» совместно с авторами либретто вводят в произведение новый персонаж. Это образ Микаэлы - чистой и невинной девушки, которого не было в новелле Проспера Мериме. За счет данной героини, трогательной в своей привязанности к дону Хосе, персонажи приобретают бо́льшую контрастность, а произведение, в свою очередь - бо́льший драматизм. Таким образом, краткое содержание либретто оперы «Кармен» имеет свою специфику.

Действующие лица

Персонаж

Вокальная партия

меццо-сопрано (либо сопрано, контральто)

Дон Хосе (Хозе)

невеста Хосе, крестьянка

Эскамильо

тореадор

Ромендадо

контрабандист

Данкайро

контрабандист

Фраскита

подруга Кармен, цыганка

Мерседес

подруга Кармен, цыганка

Лильяс Пастья

хозяин таверны

без вокала

Проводник, цыгане, контрабандисты, работники фабрики, солдаты, офицеры, пикадоры, тореадоры, мальчишки, молодые люди, народ

Первое действие

Рассмотрим краткое содержание оперы «Кармен». Севилья, городская площадь. Жаркий полдень. Свободные от дежурства солдаты стоят у казармы, рядом с сигарной фабрикой, цинично обсуждая идущих мимо прохожих. К солдатам подходит Микаэла - она ищет дона Хосе. Узнав, что его сейчас нет, смущенная уходит. Начинается смена караула, среди заступивших в караул появляется дон Хосе. Вместе со своим командиром, капитаном Цунига, они обсуждают привлекательность работниц сигарной фабрики. Звонит колокол - на фабрике перерыв. Работницы гурьбой выбегают на улицу. Они курят и ведут себя достаточно развязно.

Выходит Кармен. Она флиртует с юношами и поет свою знаменитую хабанеру («У любви, как у пташки, крылья»). В конце пения девушка бросает цветок в Хосе. Смеясь над его смущением, работницы возвращаются на фабрику.

Снова появляется Микаэла с письмом и гостинцем для Хосе. Звучит их дуэт «Что сказала родня». В это время на фабрике начинается страшный шум. Выясняется, что Кармен полоснула одну из девушек ножом. Хосе получает приказание от командира арестовать Кармен и доставить в казарму. Хосе и Кармен остаются наедине. Звучит сегидилья «Близ бастиона в Севилье», в которой девушка обещает любить Хосе. Молодой капрал совершенно очарован. Однако на пути в казарму Кармен удается оттолкнуть его и сбежать. В результате под стражу заключается уже сам Хосе.

Второе действие

Продолжаем описывать краткое содержание оперы «Кармен». Два месяца спустя. Таверна Лильяса Пастьи, приятеля Кармен - то самое место, где молодая цыганка обещала петь и танцевать для Хосе. Здесь царит безудержное веселье. Среди посетителей в числе наиболее важных - капитан Цунига, командир Хосе. Он пытается добиться расположения Кармен, что ему не очень удается. При этом девушка узнает, что срок содержания Хосе под стражей заканчивается, и это ее радует.

Появляется тореадор Эскамильо, он исполняет знаменитые куплеты «Тост, друзья, ваш я принимаю». Посетители таверны хором присоединяются к его пению. Эскамильо также очарован Кармен, однако та не отвечает взаимностью.

Становится поздно. Появляется Хосе. Обрадованная его приходом, Кармен выпроваживает из таверны оставшихся посетителей - четырех контрабандистов (бандитов Эль Данкайро и Эль Ремендадо, а также девушек - Мерседес и Фраскиту). Молодая цыганка исполняет танец для Хосе, как тому и было обещано до ареста. Однако появление капитана Цунига, также пришедшего на свидание к Кармен, разрушает романтическую атмосферу. Между соперниками вспыхивает ссора, готовая перерасти в кровопролитие. Однако подоспевшие цыгане успевают разоружить капитана. Дону Хосе ничего не остается, кроме как отказаться от военной карьеры. Он вступает в банду контрабандистов, к радости Кармен.

Третье действие

О чем еще повествует краткое содержание оперы «Кармен»? Идиллическая картина природы, в укромном месте среди гор. У контрабандистов короткий привал. Дон Хосе тоскует по дому, по крестьянской жизни, промысел контрабандистов его совсем не прельщает - прельщает только Кармен и страстная любовь к ней. Однако молодая цыганка его больше не любит, дело близится к разрыву. Согласно гаданию Мерседес и Франскиты, Кармен грозит смерть.

Привал окончен, контрабандисты отправляются на дело, остается только Хосе, чтобы присмотреть за оставленным товаром. Неожиданно появляется Микаэла. Она продолжает разыскивать Хосе. Звучит ее ария «Напрасно себя уверяю».

В это время раздается звук выстрела. Испуганная Микаэла прячется. Оказывается, это стрелял Хосе, увидевший Эскамильо. Тореадор, влюбленный в Кармен, разыскивает ее. Между соперниками начинается схватка, которая неминуемо грозит Эскамильо гибелью, однако подоспевшая вовремя Кармен успевает вмешаться и спасти тореадора. Эскамильо уходит, напоследок пригласив всех на свое выступление в Севилье.

В следующий момент Хосе обнаруживает Микаэлу. Девушка передает ему печальную новость - его мать умирает и хочет перед смертью проститься с сыном. Кармен с презрением соглашается с тем, что Хосе лучше уйти. В гневе тот предупреждает ее, что они еще встретятся, и только смерть сможет их разлучить. Грубо оттолкнув Кармен, Хосе уходит. Зловеще звучит музыкальный мотив тореадора.

Четвертое действие

Далее повествует краткое содержание оперы «Кармен» о праздничном гулянье в Севилье. Жители города в нарядной одежде - все в предвкушении представления боя быков. На арене должен выступить Эскамильо. Вскоре появляется и сам тореадор под руку с Кармен. Молодая цыганка также одета с большой роскошью. Звучит дуэт двух влюбленных.

Эскамильо, а за ним и все зрители устремляются в театр. Остается только Кармен, несмотря на то что Мерседес и Франскита успевают предупредить ее о скрывающемся поблизости Хосе. Девушка с вызовом говорит, что не боится его.

Входит Хосе. Он изранен, одежда его превратилась в лохмотья. Хосе умоляет девушку вернуться к нему, но в ответ получает лишь презрительный отказ. Молодой человек продолжает настаивать. Разгневанная Кармен бросает ему подаренное им золотое кольцо. В это время за сценой звучит хор, славящий победу тореадора - счастливого соперника Хосе. Потерявший рассудок Хосе достает кинжал и вонзает его в возлюбленную как раз в тот момент, когда восторженная толпа в театре приветствует Эскамильо - победителя боя быков.

Праздничная толпа высыпает из театра на улицу, где ее взору открывается ужасная картина. Душевно сломленный Хосе со словами: «Я убил ее! О, моя Кармен!..» - падает к ногам своей мертвой возлюбленной.

Таким образом, «Кармен» - опера, краткое содержание которой можно описать практически в двух предложениях. Однако ту гамму человеческих чувств и страстей, которую испытывают герои произведения, никакими словами передать невозможно - только музыкой и театральной игрой, что и удалось мастерски осуществить Жоржу Бизе и актерам оперы.

Наша компания предлагает билеты в Большой театр - на лучшие места и по самой выгодной стоимости. Интересуетесь, почему стоит приобрести билеты именно у нас?

  1. — У нас в наличии есть билеты абсолютно на все постановки театра. Какой бы грандиозный и знаменитый спектакль не проходил на сцене Большого театра, у нас всегда найдутся для вас лучшие билеты на спектакль, который вы пожелаете увидеть.
  2. — Продажа билетов в Большой театр у нас осуществляется по оптимальной стоимости! Только в нашей компании самые выгодные и приемлемые цены на билеты.
  3. — Мы своевременно доставим билеты в любое удобное для вас время и место.
  4. — У нас бесплатная доставка билетов по Москве!

Посетить Большой театр - мечта всех ценителей театрального мастерства, как российских, так и зарубежных. Именно поэтому купить билеты в Большой театр бывает непросто. Компания «BILETTORG» с удовольствием готова помочь вам приобрести по наиболее выгодной цене билеты на самые интересные и популярные шедевры оперного и классического балетного искусства.

Сделав заказ билетов в Большой театр, вы получаете возможность:

  • — отдохнуть душой и получить массу незабываемых эмоций;
  • — попасть в атмосферу непревзойденной красоты, танца и музыки;
  • — подарить себе и своим близким настоящий праздник.
2024 med103.ru. Я самая красивая. Мода и стиль. Разные хитрости. Уход за лицом.