Сказки и рассказы шарль перро. Произведения шарля перро. Существуют самые разные версии о написании сказок Шарля Перро


Шарль Перро – самый известный и любимый детский сказочник. Перро родился в далёком 1628 году в довольно благополучной и известной семье. Казалось бы, судьба ему уже была, предначертала путь его отца, но писатель решил по своему. Талант писателя у него открылся довольно рано и сразу начал приносить плоды.

Include("content.html"); ?>

Список сказок Перро большой, но нам хорошо знакомы с детства именно такие сказки, как "Золушка", "Красная шапочка", "Кот в сапогах"…Эти произведения поучительны и не теряют актуальности у современников. Борьба добра со злом в сказках Перро всегда заканчивается победой добра, но зло при этом не наказывается, а прощается и выносит главный для себя урок. Переживания своих героев автор смог описать с таким мастерством, что в стороне не сможет остаться ни один читатель. Настоящее волшебство, которое царит в произведениях писателя, завораживает, но при этом не перекрывает основную мысль сюжета, которая показывает определённые жизненные ситуации и раскрывает весь цвет человеческих эмоций.

Благодаря своему таланту, Перро быстро и достойно занял своё законное место в мировой классике. Большинство любимейших сказок автора предоставлены на нашем сайте для вашего ознакомления.

В данном разделе сказок, у вас есть возможность прочитать их полностью в оригинале.

Сказки Перро читать

Сценарий литературной игры для 4 класса по сказкам Шарля Перро "По следам сказок Шарля Перро".

Литературная игра предназначена для детей младшего школьного возраста. Это мероприятие можно провести как итоговое по сказкам Ш. Перро.

Цели:

*познакомить учащихся с жизнью и творчеством знаменитого писателя - сказочника Ш. Перро;

Задачи:

*воспитывать нравственные качества личности каждого ученика;

*приобщиться к чтению сказок Ш. Перро;

*развивать фантазию, воображение;

Оборудование: выставка книг «Творчество Ш. Перро», выставка рисунков «Герои знаменитых сказок Ш. Перро», атрибуты и костюмы для сказочных героев: Красная шапочка, Добрая волшебница.

Ход мероприятия

Биб-рь – Здравствуйте ребята! Сегодня вы узнаете много нового, интересного о жизненном и творческом пути известного писателя Ш. Перро, мы отправимся в путешествие, в страну сказок. Вас ждут интересные и увлекательные задания. А чтобы веселее и быстрее решать задания мы разделимся с вами на две команды. Еще нам нужны капитаны команд.

Пожалуйста, ребята, представьтесь:

1 команда «_____» и ее капитан ___,

2 команда «_____» и ее капитан ___.

Биб-рь – Сейчас я расскажу вам о великом писателе - сказочнике. Родился Ш. Перро во Франции в семье адвоката Парижского парламента 12 января 1628 года (17 век). Отец стремился детям дать хорошее образование. Да и мать была женщиной образованной, она сама учила сыновей читать и писать. Упорные занятия сделали Ш. Перро адвокатом.

Ш. Перро собирал налоги и писал стихи. В 1653 г. они уже появились в печати. Поэту в то время было 25 лет. Старшие братья, увлекавшиеся литературой, ввели его в великосветский салон, где бывали именитые авторы.

Ш. Перро гордился своими современниками. Хотел, чтобы и другие восхищались своим веком, великими людьми, поэтому выпустил огромный том «Знаменитые люди Франции ХVII столетия». Здесь он собрал более 100 биографий великих людей.

В 1696 г., когда Шарлю было уже 68 лет, в журнале «Галантный Меркурий» без подписи появилась сказка «Спящая красавица». А на следующий год вышла книжка «Сказки матушки Гусыни». Книга была небольшая, с простенькими картинками. И вдруг – невероятный успех! Этот успех сохранился и до наших дней. Сказки Шарля Перро читают и любят наши современные дети.

Звучит легкая музыка. В класс входит Красная шапочка.

Кр. шапочка - Ну вот, так и думала, что заблужусь... И как я могла перепутать тропинки, ведь дорогу к дому моей любимой бабушки я очень хорошо знаю? Теперь бабушка будет беспокоиться за меня, да и пирожки горяченькие остынут. (Оглядывается по сторонам) Ой, как много здесь ребят! Кажется, я знаю куда попала. Это школа! Хорошо, что к вам, ребята, тропинка привела, а не в замок к страшному людоеду или к злой мачехе с ее ленивыми дочками. Здравствуйте, девочки и мальчики! Вы меня узнали?

Ответы детей.

Правильно, я - Красная шапочка. И про беду мою знаете, что я заблудилась? Может, поможете обратно в сказку вернуться?

Биб-рь - Конечно, Красная шапочка, мы постараемся тебе помочь, Только я читала в одной старинной книге сказок, что есть добрая волшебница, которая знает заклинание. Оно так и называется "Все на своих местах". А чтобы она услышала и пришла, нам надо дружно, очень громко назвать имя сказочника, который написал сказку «Красная шапочка». Давайте на счет «три» громко крикнем:

Дети хором произносят: Шарль Перро!

Появляется добрая волшебница.

Доб. волшебница - Здравствуйте, друзья! На мой сказочный телефон пришло сообщение, что кто-то нуждается в моей помощи. И вот я здесь. (Обращаясь к Красной шапочке) Кажется, я тебя знаю. Ты – Красная шапочка, ты заблудилась. Я и ребята – мы сможем тебе помочь вернуться обратно в сказку.

Кр. Шапочка – Спасибо, добрая волшебница. Мы тебя тоже знаем. Ребята, давайте скажем из какой сказки Шарля Перро наша гостья.

Ответы детей. («Спящая красавица»)

Доб. волшебница – Ну а теперь за дело, нельзя терять ни минуты, иначе моя волшебная сила будет таять. Ребята, вы должны вспомнить сказки писателя и решить, предложенные вам, задания.

1 задание – «Вспомни название сказки»

За каждый правильный ответ команда получает по 1 фишке. Команды отвечают по очереди.

Кот …………. (в сапогах );

Красная ……….. (шапочка );

Мальчик ……….. (с пальчик );

Ослиная …………(шкура );

Пряничный ……… (домик );

Рике ……….. (хохолок );

Синяя ……… (борода )

Спящая ……. (красавица )

Кр. шапочка – Молодцы, ребята. Вы справились с заданием (раздает жетоны).

2 задание – « Почта»

Здесь нас ждут телеграммы, нужно отгадать, от кого они.

1. «Всем! Всем! Всем принцам и королевичам! Убедительная просьба в ближайшие сто лет не беспокоить. Хочу поспать!» (Спящая красавица)

2. « Приглашаю всех девушек на примерку хрустальной туфельки. Женюсь на той, кому окажется впору». (Принц)

3. «Для прогулки по лесу срочно нужны друзья. Вкусный чай с пирогом гарантирован».

(Красная шапочка)

4. « Срочно нужен волшебник для маленькой мышки. Очень хочу снова стать бо-о-ольшим и богатым!» (Великан-людоед)

3 задание – « Вы - нам, а мы - вам»

Доб. волшебница – Сейчас капитаны команд возьмут в моей корзиночке задания – вопросы, на которые тоже нужно поскорее ответить. Но вопросы будут задавать не своей команде, а команде сопернице.

Капитаны достают вопросы из корзинки.

Вопросы первой команде :

    Сколько волшебниц было приглашено на обряд крещения маленькой принцессы из сказки «Спящая красавица»? (Семь).

    Кто подарил девочке красную шапочку? (Бабушка).

    Что говорила бабушка волку, чтобы дверь открылась? (Потяни щеколду, задвижка и отскочит).

    Сколько лет проспала принцесса, пока не разбудил ее принц? (100 лет).

    Как звали детей прекрасной принцессы и принца? (Заря, День).

Вопросы второй команде :

    Что оставил мельник в наследство своим трем сыновьям? (Мельницу, осла, кота).

    Что попросил кот у своего хозяина, отправляясь в город? (Мешок, да пару сапог).

    Что Красную шапочку удивило в «новом» виде бабушки? (Голос, руки, ноги, уши, глаза, зубы).

    Сколько лет было принцессе, когда она уколола себе руку веретеном и уснула крепким сном? (15 или 16 лет.)

    Превращение в какого зверя стало трагическим для людоеда? (В мышку).

Кр. шапочка – Молодцы, ребята. Вы правильно ответили на вопросы. (Раздает жетоны).

Сейчас я предлагаю командам вместе со мной поиграть.

Физкультминутка для детей.

Только в лес мы вошли,

Появились комары.

Руки - вверх, хлопок над головой,

И медведя мы встречаем.

Руки на голову кладём

И вразвалочку идём.

Впереди из-за куста

Смотрит хитрая лиса.

Мы лисичку обхитрим,

На носочках пробежим.

Зайчик скачет быстро в поле,

Очень весело на воле.

Подражаем мы зайчишке,

Непоседы – шалунишки.

Но закончилась игра

В класс вернуться нам пора.

Доб. волшебница

У меня корзина есть,

В ней вещей не перечесть.

Тяжела и велика, вес ее полпуда.

Поспешите угадать,

Что в ней и откуда?

Следующее задание для ребят. Из какой сказки и кому принадлежат эти вещи? Какая команда быстрее ответит.

Веретено - («Спящая красавица»);

Волшебная палочка - («Спящая красавица»);

Шапка с пером - («Кот в сапогах»);

Мышка - («Кот в сапогах»);

Очки – («Красная шапочка»);

Горшочек масла – («Красная шапочка»);

Семимильные сапоги – («Спящая красавица»);

Сапоги - («Кот в сапогах»).

Доб. волшебница – Вы, ребята, и с этим заданием отлично справились. (Раздает жетоны).

Биб-рь – Пришла пора подвести итоги нашей игры. Прошу капитанов команд сосчитать количество жетонов. Участники команды – победителя получают призы.

(Добрая волшебница достает клубок ниток) Ну, а этот клубочек ниток тебе, Красная шапочка. Он волшебный, доведет тебя до бабушкиного дома и поможет тебе избежать встречи с серым волком. А после взмаха волшебной палочки время вернется назад и никто не заметит, что тебя долго не было.

Весь мир, удивись! Волшебство, проявись! Раз! Два! Три! Красной шапочке помоги!

Кр. шапочка – Спасибо, добрая волшебница. И вам, ребята, тоже спасибо за помощь. Меня ждут в сказке. Я вас всех буду вспоминать. До свидания!

Доб. волшебница – Мне тоже пора в сказку. Спасибо за помощь. Я рада, что вы много читаете и много знаете, а значит, на свете будет больше добра. До свидания!


«Влияние Шарля Перро… столь велико, что, если вы сегодня
попросите кого-нибудь назвать вам типичную волшебную
историю, он, видимо, назовет вам одну из французских: »
Кот в Сапогах», «Золушка» или «Красная Шапочка».
(Д.Р.Р. Толкин «О волшебных историях»)

Культовый английский сказочник ХХ столетия не ошибся. И спустя полвека после его высказывания ситуация не изменилась. В 2004 году британская сеть кинотеатров UCI провела опрос среди детворы на тему самой любимой сказки. Результаты опроса никого особенно не удивили: 1-е место безоговорочно заняла бедная, но перспективная падчерица с влиятельной крестной, следом за ней шла, пролежавшая сто лет в анабиозе, красавица, а 5-е место заняла малолетняя модница, беседующая с волками. В другом опросе (проводимом среди взрослых) результат особо не отличался – разве что список теперь возглавила «Красная Шапочка». Оказывается, эту сказку помнят практически наизусть 80% европейцев, 60% американцев и 50% австралийцев.

Если к упомянутым шедеврам добавить «Кота в сапогах», «Синюю Бороду» и «Мальчика с пальчик», то станет ясно, что своей славой они обязаны французу Шарлю Перро, который в конце XVII века не только записал и издал эти фольклорные сказочные сюжеты, но и по-настоящему канонизировал, легализовал и «раскрутил» их в элитном обществе. Народные сказки наконец-то стали литературой, а не нянюшкиными россказнями. Какова же истинная роль Перро в обработке этих сюжетов, вошедших в плоть и кровь западной культуры? Какие метаморфозы испытали они за несколько веков существования?

Век Людовика XIV

«За что так уважать древних? Только за древность?
Мы сами - древние, потому что в наше время
мир стал старше, у нас больше опыта».
(Ш. Перро)

Жизнь и карьера Шарля Перро складывались весьма благополучно. Не будучи дворянином, он большую часть жизни вращался в самых высших кругах французского общества, водил дружбу с министром финансов Ж. Б. Кольбером, был знаком с кардиналом Мазарини и другими влиятельными особами, был членом Французской Академии, а какое-то время – ее канцлером и «смотрителем зданий и садов, искусств и мануфактур» Франции. Блистательной карьерой Шарль, в первую очередь, был обязан родителям, которые стремились дать своим детям хорошее образование (благо, денег у них хватало).
Конечно, про должность «смотрителя искусств и мануфактур» никто тогда еще и не думал, поэтому Шарля послали учиться на юриста. Учился наш герой, надо сказать, весьма прилежно, и отличился тем, что за восемь лет обучения в колледже ни разу не был бит розгами, а по тем временам это означало «суперприлежное» поведение!

Адвокатская практика, как вы догадываетесь, была недолгой, и вскоре Шарль оказался в самом центре просвещенной элиты Франции. Моду на просвещенность задавал ни кто иной, как сам Людовик XIV, о чем свидетельствовал и его титул «Король-Солнце». Ведь согласно революционной тогда теории Коперника, это означало, что все во Франции вращается вокруг особы блистательного монарха.


Шарль Перро на портрете Ш. Лебрена, 1672 г.

В литературной жизни того времени Шарль Перро сначала отличился вовсе не сказками. Он писал всяческие пародии, любовные стихи и торжественные оды. А первую славу снискал, когда ввязался в так называемый спор «древних и новых». Ряды «древних» возглавил знаменитый баснописец Н. Буало, утверждающий, что античная культура и поныне недосягаемый образец, а греческие и римские авторы – непререкаемый авторитет. Буало даже издал трактат, в котором четко прописывалось, как ПРАВИЛЬНО слагать стихи (шаг в сторону считался побегом и кощунством). В ответ глава «новых» – Шарль Перро – разродился несколькими поэмами и трактатами, в которых убеждал, что современники ничуть не менее талантливы, чем «отцы древности» и приводил внушительный список имен – от Мольера и Сервантеса до Коперника и Паскаля. В итоге он даже издал солидный том «Знаменитые люди Франции XVII столетия».

…Отшумели споры, умер в 1683 г. друг Перро – Кольбер, а сам Шарль сложил полномочия и в 44 года женился на 19-летней Мари Гишон. Та родила мужу трёх детей, но через 6 лет супружеской жизни умерла от оспы. Пришлось Шарлю самому заняться воспитанием детей. И уже в старости, на досуге, во многом ради забавы, Шарль совершает самый «новаторский» поступок в своей жизни, лучшее доказательство своей правоты в споре «древних и новых».

Сказки при дворе Его Величества

«Да не смутит же вас ничуть,
Коль мудрой мысли корифеи,
Устав над книгой спины гнуть,
Внимают сказкам доброй феи…».
(Ш. Перро)

Возможно, кого-то это удивит, но до Перро фольклор и элитарная дворянская культура существовали, фактически не пересекаясь. Конечно, благородные дамы и господа тешили себя фантастикой, но она была совсем другого сорта – больше про рыцарей, их подвиги и возлюбленных (вроде куртуазных поэм Артуровского цикла). «Мужицкие побасенки» были слишком грубы и вульгарны, а следовательно - недостойны утонченного вкуса. И вот Перро, сам до глубины души обожавший эти «нянюшкины» сказки, вызвался оправдать фольклорный жанр перед благородной публикой, ввести народную сказку в высший свет.

Сначала он публикует под своим именем три стихотворные сказки – «Гризельда» (1691), «Смехотворные желания» и «Ослиная Шкура» (1693), но они ещё не выбиваются из привычной традиции новелл Лафонтена. В 1696 году он делает первую пробу в фольклорном ключе – публикует в журнале «Галантный Меркурий» сказку «Спящая красавица». Без подписи.
«Аудиенция при дворе» проходит более чем успешно, и в следующем году Шарль публикует полноценный сборник – «Сказки матушки Гусыни, или истории и сказки былых времен с поучениями», который подписывает… именем своего 11-летнего сына и посвящает дочери Людовика XIV. На эту мистификацию автор пошел неспроста – ну несерьезно солидному 69-летнему мужчине развлекать почтенную публику такой «чепухой»! Под именем Шарля Перро сказки вышли лишь после смерти автора.


Иллюстрация Гюстава Доре к «Сказкам Матушки Гусыни».

Перро д’Аманкур, а на самом деле Шарль Перро, из предисловия к сказкам:
«Ваше королевское высочество!
Никто не сочтет странным, что ребенку приятно было сочинить сказки, составившие это собрание, но удивление вызовет то, что он возымел дерзость преподнести их Вам. Однако, Ваше королевское высочество, какова бы ни была несоразмерность между простотой этих рассказов и просвещенностью Вашего ума, если со вниманием рассмотреть эти сказки, то станет видно, что я не столь достоин порицания, как это может показаться поначалу. Все они полны смысла весьма разумного и раскрывающегося в степени большей или меньшей, смотря по тому, насколько в него вникают читающие. К тому же, поскольку ничто так не отличает истинную широту ума, как его способность подыматься до предметов наиболее великих и в то же время снисходить до самых малых…
…кому же лучше подобает знать, как живут народы, как не тем особам, которым небо предназначило ими руководить! Стремление узнать это приводило доблестных мужей, притом и мужей, принадлежавших к Вашему роду, в бедные хижины и лачуги, дабы вблизи и собственными глазами увидеть то примечательное, что делается там, ибо такое знание казалось им необходимым для полноты их просвещения».

Перро зря оправдывался. Просвещенная публика эту «чепуху» оценила. Ежедневно в Парижском магазине Клода Барбена продавали до 50 книг, а за год издатель три раза повторял тираж. «Сказки матушки Гусыни» стали не менее популярны, чем галантные романы. Впрочем, и сам Перро сделал все возможное, чтобы предупредить отторжение дворянства от «низовой» культуры.

Народные сказки были насколько возможно «облагорожены» – очищены от всего грубого и вульгарного, стилизованы под куртуазную литературу и наполнены приметами времени. Манеры героев, их одежда и трапезы превосходно отражали дворянство XVII века.
Допустим, принц из «Золушки» носил изысканное «говорящее» имя Мирлифлор (фр. mirer – «стремиться, домогаться» и fleur – «цветок»), которым после выхода сказки частенько называли элегантных юношей при дворе Людовика IV.


Рис. Carl Offterdinger.

В «Спящей красавице» людоедка требует подавать ей мясо детей неизменно «под соусом Роббер» ; принц, разбудивший красавицу, замечает, что одета она старомодно («воротник у нее стоячий») , а сама разбуженная обращается к принцу тоном томной капризной дамы («Ах, это вы, принц? Вы заставили себя ждать» ). Кстати, принц у Перро отнюдь не бросился вульгарно целоваться. Обнаружив принцессу, он «приблизился к ней с трепетом и восхищением и опустился подле нее на колени» . Да и после пробуждения наша героиня и ее галантный кавалер не делали ничего предосудительного, а четыре часа говорили о любви, пока не перебудили весь замок. Плюс к этому, у Перро в волшебный сон погружаются не все жители королевства. Король и королева, как и положено царствующим особам, продолжают бодрствовать, правда, пробуждение дочери, естественно, не застают.


Рис. Walter Crane.

Мальчик с пальчик после своих приключений становится королевским курьером, а уцелевшая жена Синей Бороды распоряжается богатством жестокого муженька вполне практично («Часть из них она употребила на то, чтобы выдать сестрицу свою Анну за молодого дворянина…; другую часть – на то, чтобы доставить своим братьям капитанский чин, а остальные - чтобы самой выйти замуж…» ).

Все положительные герои у Перро хорошо воспитаны, по-дворянски галантны и выражаются почти исключительно «высоким штилем». Впрочем, в сказках осталось и изображение жизни простонародья. Так, впавшие в полную нищету крестьяне того времени действительно нередко уводили детей в лес и бросали на произвол судьбы (как в «Мальчике с пальчик»), а обделенный МЛАДШИЙ сын мельника вполне мог распорядиться своим «наследством» так, как собирался сделать в сказке – съесть кота, а из его шкуры сделать муфту.


Рис. Гюстава Доре.

«…с поучениями…»

«Я мог бы придать моим сказкам большую приятность, если бы позволил
себе иные вольности, которыми их обычно оживляют; но желание
понравиться читателям никогда не соблазняло меня настолько, чтобы
я решился нарушить закон, который сам себе поставил - не писать
ничего, что оскорбляло бы целомудрие или благопристойность».
(Ш. Перро)

Чтобы ввести народные сказки в высший свет, мало было облагородить их стиль и антураж. Нужно было доказать, что фольклор несет в себе и нравоучительное начало, тот «добрым молодцам урок», про который писал Пушкин. И хотя, лично я не очень люблю прямолобое морализаторство, понятно, что подобный шаг был для Перро необходим.

Ш. Перро:
«Прием, который публика оказывала сочинениям, составившим это собрание, по мере того, как она получала их по отдельности, служит некоторым ручательством, что они не произведут на нее невыгодного впечатления, когда появятся все вместе. Нашлись, правда, люди, которые напускают на себя важность и обладают достаточной проницательностью, чтобы усмотреть в них только сказки, написанные ради забавы и посвященные предметам не слишком значительным, и они отнеслись к ним с презрением; но к нашему удовлетворению оказалось, что люди, наделенные хорошим вкусом, судят о них иначе.
Они-то с удовольствием отметили, что эти безделки не вовсе безделки, а заключают в себе полезную мораль, и что игривый склад повествования был выбран только затем, чтобы они действовали на ум читателя с большей приятностью, вместе и поучая, и развлекая. Этого должно было бы быть довольно для меня, чтобы не опасаться упрека, будто я искал легкомысленной забавы».

В результате, каждую свою сказку Перро, подобно басням, снабжал одной (а иногда и двумя) поэтическими моралями. Правда, эти морали обращены в основном к взрослым читателям – они изящны, игривы, а порой имеют «двойное дно». Допустим, в первой морали к «Золушке» говорится, что именно учтивые манеры – главное достоинство героини, а во второй, что никакие манеры не помогут без полезных знакомств (намёк на Фею-Крёстную). В морали к «Спящей красавице» писатель осторожно критикует стремление дам побыстрее выскочить замуж:

«Немножко обождать,
чтоб подвернулся муж,
Красавец и богач к тому ж,
Вполне возможно и понятно.
Но сотню долгих лет,
в постели лежа, ждать
Для дам настолько неприятно,
Что ни одна не сможет спать…».

А «Красная Шапочка», по мнению Перро, – хорошее предупреждение юным девицам о коварстве плутов-соблазнителей:

«Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, -
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по тёмным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней!»


Рис. Ники Гольц.

Даже там, где героине «Спящей красавицы» самим роком суждено уколоть руку веретеном, Перро не упускает случая пояснить, что это случилось и потому, что принцесса «отличалась… некоторым легкомыслием» .


Рис. Гюстава Доре.

Наиболее яркое проявление куртуазной морали мы встречаем в «Золушке». Кстати, не так давно я читал, что эта прославленная сказка вкупе с «Белоснежкой» подверглась остракизму со стороны каких-то оголтелых феминисток. «Вина» этих произведений заключалась якобы в том, что они учат девочек тому, что «красивой быть выгодно».
Подобное утверждение не только глупо звучит, но и в корне неверно по отношению к сказке. Замарашка-падчерица, на которую никто не обращает внимания, отличается от своих сестер (отнюдь не уродин) не объемом груди и талии (хотя, конечно, она «потенциально» красива), а именно скромностью, терпением, добрым сердцем и истинно куртуазной учтивостью (недаром на балу Золушка подсаживается к сестрам, осыпает их любезностями и делится «апельсинами и лимонами, которые дал ей принц» ). Красота – это, скорее, волшебный Дар – внешнее вознаграждение за внутренние (в случае Перро – куртуазные) достоинства.



«Золушка». Рис. Thomas Sully.

А феминисткам я бы посоветовал прочитать еще одну замечательную (правда, не столь известную) сказку Перро «Рикке с хохолком», посвященную как раз проблеме взаимосвязи между красотой и умом. В ней красивая, но чрезвычайно глупая, принцесса и умный, но безобразный, принц, благодаря любви, верности и благородству, как бы делятся своими достоинствами. Не такая уж, надо сказать, и сказка…



Шарль Перро долгое время жил в замке Бретей (в 35 км от Парижа) по приглашению Людовика де Бретей, министра Людовика XIV. Об этом нам напоминают 50 восковых фигур, воспроизводящих сюжеты знаменитых сказок.

До и после Перро
(метаморфозы сказочных сюжетов)

Рассказывать о классических сказках Шарля Перро, с одной стороны, дело благодарное, ибо, думаю, не найдется человека, который в детстве не слышал бы их от родителей. Тому же, кто же поленился читать их сам, обязательно придется прочесть их уже своим детям. Вот только, скорее всего, это будет не столько «оригинальный» Перро, сколько адаптированные детские пересказы Т. Габбе, А. Любарской, Н. Касаткиной и др. Пересказы были неизменно «облегчены» – избавлены от второстепенных деталей (вроде тех примет эпохи, о которых мы говорили выше), излишней жестокости и самое главное – лишены заключительной морали и колкой иронии (рассчитанной на взрослых). Детям оно, может, и не нужно, а вот взрослые читатели многое теряют.

Ш. Перро «Мальчик с пальчик»:
«…он стал зарабатывать сколько его душе было угодно; и множество дам давали ему столько, сколько он требовал, лишь бы получить вести от своих возлюбленных, и это составляло его главный доход.
Нашлось также несколько жён, которые поручали ему относить письма к своим мужьям, но платили они так плохо и было от них так мало проку, что этот заработок он ни во что не ставил».

Впрочем, Перро и сам был пересказчиком, поэтому его знаменитые сказки имели не только историю, но и довольно увлекательную предысторию. Также не стоит забывать, что одни и те же фольклорные сюжеты были «канонизированы» не только почтенным французом, но и не менее знаменитыми немецкими филологами – братьями Гримм, из-за чего порой случаются неожиданные казусы.
Судите сами…

«Спящая красавица»

«…Сонные глаза ждут того, кто войдёт и зажжёт в них свет,
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет…
И все эти годы я слышу, как колышется грудь,
И от ее дыханья в окнах запотело стекло,
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь -
В её хрустальной спальне постоянно светло…».
(И. Кормильцев «Утро Полины»)

Начнём с того, что «летаргическая» сказка названа у Перро несколько по-другому – «Красавица в спящем лесу» – что, согласитесь, точнее передаёт ее волшебную атмосферу.


Рис. Гюстава Доре.

Во-вторых, большинство пересказов сказки обрывается на моменте пробуждения и свадьбе, в то время как в оригинале влюбленной паре предстоит еще нелегкое испытание в виде свекрови-людоедки, желающей закусить внучатами. Если же в сказке все заканчивается поцелуем – то у вас в руках вариант не Перро, а упомянутых братьев Гримм. Кстати, у Гримм все королевство засыпает сразу после злополучного укола принцессы, в то время как у Перро в сон население погружает добрая фея, к тому же, оставляя бодрствующими короля с королевой.

Сами же истоки этого сказочного сюжета теряются в глубинах Средневековья. Одна из древнейших обработок принадлежит итальянцу Джамбаттисте Базиле, опубликовавшем в 1636 году один из первых (хотя и не столь известных, как «Сказки матушки Гусыни…») сборников сказок «Пентамерон» (видимо, как ответ знаменитому «Декамерону»). Стоит сказать, что этот вариант «Спящей красавицы» ныне звучит не менее скабрезно, нежели россказни Бокаччо.



Рис. Гюстава Доре.

Героиню у Базиле зовут Талия. Начинается сказка достаточно традиционно – со злого проклятия колдуньи и снотворного укола веретена. Правда, далее с принцессой особо не церемонятся, сажают ее на трон и помещают в заброшенную лесную избушку. Спустя время, как и положено, на избушку натыкается охотящийся чужеземный король, но, обнаружив спящую красотку, он ведет себя совсем не куртуазно… По сути, он с точностью последовал известному пошловатому анекдоту («А с поцелуем торопиться не будем…»), то есть, попросту изнасиловал ничего не подозревающую принцессу (ах, извините, в сказке написано – «собрал плоды любви») и укатил восвояси.



Рис. Henry Meynell Rheam.

«Оплодотворенная» красотка тихо забеременела и спустя положенный срок разродилась двойней. Волшебный «наркоз» оказался настолько силен, что она проснулась не от родов, а лишь тогда, когда малыш по ошибке начал сосать ее палец и отравленный кончик веретена выскочил. А тут и король решил вновь за «плодами любви» наведаться. Увидев Талию с детьми он наконец-то… влюбился и стал проведывать их чаще. А так как наш герой был мужчиной женатым, его жена, заподозрив измену, поймала Талию с детьми и приказала из детишек котлетки мясные для муженька сделать, а любовницу в огонь бросить. Ясное дело, повар детишек пожалел, ягненка подсунул, а в итоге вместо Талии на медленном огне спалили злобную жену. Далее - полный катарсис и забавная мораль: «Некоторым всегда везёт – даже когда они спят».



Статуя в немецком городе Вупперталь.

Думаю, теперь вам ясно, насколько «облагородил» сказку Шарль Перро.

Анекдот:
Спящая красавица ждала своего принца 30 лет и три года. Потому что им был Илья Муромец.



Виктор Васнецов «Спящая царевна».


«Кот в сапогах»

«Мне сладко вам служить. За вас
Я смело миру брошу вызов.
Ведь вы маркиз де Карабас,
Потомок самых древних рас,
Средь всех отличенный маркизов.

…Зачем же спите вы в норе,
Всегда причудливый ребенок,
Зачем не жить вам при дворе,
Не есть не пить на серебре
Средь попугаев и болонок?!».

(Н. Гумилёв «Маркиз де Карабас»)


Рис. Carl Offterdinger .

Эта сказка, по сути, сказочный «плутовской роман», где хитрый слуга-кот устраивает судьбу и карьеру своему незадачливому хозяину. Подправив свой «имидж» («Дайте мне сапоги для солидности…» ) мохнатый проныра даёт взятки и вешает «лапшу» на уши доверчивому королю, запугивает вассалов людоеда, а самого людоеда «мочит» в его собственном замке. После чего сам становится «большим вельможей, а мышей ловит только для забавы».
Мораль же у Перро была следующая:

«Премило украшает детство
Довольно крупное наследство,
Сынку вручённое отцом.
Но кто наследует умелость,
И обходительность, и смелость -
Вернее будет молодцом».


Рис. Гюстава Доре.

Вариант Перро оказался более популярен, чем схожая сказка, записанная братьями Гримм, «Ганс и полосатый кот», где кот (просто попавшийся на пути) заставляет младшего сына мельника (полного идиота) пахать на него в течение семи лет, после чего, правда, вознаграждает и дворцом, и принцессой (откуда взялся столь влиятельный кот - сказка не объясняет).


Кстати, благодаря Перро забавными смыслами оброс и «титул» младшего сына мельника - «маркиз де Карабас» (точнее – «маркиз де Караба»).

К. Дегтярев «История Карабаса-Барабаса»:
«Произошло это в 1816 году с легкой руки французского поэта-весельчака Пьера Жана Беранже. Характер Карабаса претерпел существенные изменения или, если угодно, был логически развит. Вместо скромного сына мельника, с почтением внимающего советам своих домашних животных, из-под пера Беранже появился несносный выскочка-аристократ, продолжающий традиции мольеровского «мещанина во дворянстве». Единственное, что роднит Карабасов Перро и Беранже, так это то, что оба они - маркизы, и оба - сыновья мельников.
Беранже создал свое злое стихотворение в 1816 году, через год после окончательного возвращения Бурбонов к власти. Вместе с ними вернулась и аристократия: та самая, древняя, уж никак не из мельников. Из простолюдинов в дворяне многие выбились при Наполеоне, как правило, за военные заслуги, и этим «self-made persons» ярый республиканец Беранже должен был, скорее, сочувствовать. Но не все так просто. Вернув себе престол, король Людовик подтвердил большинство титулов, пожалованных Наполеоном, снискав себе поддержку этих самых «новых дворян». Поэту-максималисту такое поведение людей, обласканных Бонапартом, казалось низостью, и именно против «перерожденцев» он и направил свое острое перо».

В советскую детскую литературу слово «Карабас» попало через… нет, отнюдь не через «Золотой ключик» А. Толстого. Как угрожающее восклицание оно впервые вышло из под пера К. Чуковского в сказке «Мойдодыр» (1923) («Он ударил в медный таз / И вскричал: «Кара-барас!»), а затем - в «Бармалее» (1925) («…Он страшное слово кричит: / - Карабас! Карабас! / Пообедаю сейчас!»). А отсюда до Карабаса-Барабаса, как догадываетесь, был один шаг.


«Синяя Борода»

«Мне нынче труден мой урок.
Куда от странной грёзы деться?
Я отыскал сейчас цветок
В процессе древнем Жиль де Реца…
И, верно, дьявольская страсть
В душе вставала, словно пенье,
Что дар любви, цветок, увясть
Был брошен в книге преступленья…».
(Н. Гумилёв)

Если спящие красавицы, Красные Шапочки и Золушки - персонажи исключительно сказочные, то на роль прототипа Синей Бороды претендуют как минимум два кандидата.

Первый – барон Жиль де Ре (де Рец) – герой знаменитой «страшилки» про то, как в тёмных подвалах замка Тюффон он всячески сексуально издевался над бессчетным множеством невинных детей, убивал их, а некоторых даже приносил в жертву сатане. Когда в 1440 году Жиля де Ре сожгли, как колдуна, многие его родственники и знакомые, мягко говоря, опешили. Хронист XV века писал: «До этих событий он был гораздо более знаменит как доблестнейший из рыцарей». А то! Жиль де Ре – бесстрашный герой Столетней войны, соратник самой Жанны Д’Арк , получивший в 25 лет титул маршала из рук короля Карла VII.
И вот какой позорный конец! Правда, говорят, что влезший в долги барон действительно баловался алхимией, пытаясь произвести из свинца золото и поправить свое благосостояния. Золота он, разумеется, не добыл, да еще со своими кредиторами (в том числе из среды церковников) обращался грубо. За дело взялась инквизиция, а дальше шло как по маслу – пытки, «чистосердечное» признание в убийстве 140 детей и поклонении дьяволу, в результате чего (как поощрение за откровенность) барона перед сожжением «милостиво» удушили. Так и пошла гулять в народе молва о страшном бароне.


Слева — барон Синяя Борода на рис. А.Д.Рейпольского. Справа — настоящий барон Жиль де Ре (Рец).

Мнение о том, что прообразом Синей Бороды стал именно Жиль де Ре окончательно утвердилось в XIX веке и господствовало очень долго. Считали, что раз Перро использовал бретонскую сказку, то и прототип её – ужасный барон-бретонец. Так аббат Боссер приводил легенду, по которой де Ре похищает жену одного графа и просит выйти за него замуж, предлагая ей своё тело и душу. Но вот незадача – девушка превращается в дьявола и награждает барона зловещей Синей Бородой.
При этом, оставался вопрос – каким образом невинно убиенные дети неожиданно превратились в замученных жён (к слову, настоящий барон был женат всего один раз, и то по расчету).

Французский историк Жан Батай, впервые издавший в 1970-х гг. полные материалы по процессу над Жилем де Ре писал: «Нет ничего общего между Синей Бородой и Жилем де Ре… Ничто в жизни Жиля не соответствует запретной комнате, ключу с пятном крови, нет ничего похожего на сестру Анну в башне». Сегодня все серьёзные исследователи утверждают, что сюжет о женоубийце бытовал ещё до Жиля де Ре. В той же Бретани существовала легенда о короле Коморе Проклятом, якобы правившем там в VI веке и убивавшем всех своих супруг после того, как они беременели. Постепенно древняя легенда и история де Ре слились. Теперь посетителям замка Тиффож показывали не только комнату, где барон душил мальчиков, но и комнату, где он вешал своих жён.


Рис. Гюстава Доре.

Однако, даже в официальной, леденящей кровь, истории было много неясного. Во-первых, трупов младенцев в подвалах замка никто не находил и суду не предъявлял. Во-вторых – вся судебная комиссия была сплошь и рядом враждебно настроена к подсудимому. В-третьих - в результате этого судилища герцог Бретанский – главный кредитор барона – получил почти все его земли и недвижимость. И, наконец – в руках инквизиции можно сознаться в чем угодно. Историки уже давно подозревали, что вся расправа над Жилем де Ре сфабрикована недругами. И в 1992 году специальная комиссия в Люксембургском дворце пересмотрела «дело» барона и вынесла вердикт: «Невиновен». Что же – лучше поздно, чем никогда…

Кстати, «Синей Бородой» нередко называют ещё одно историческое лицо, а именно - английского короля Генриха VIII, который действительно имел слабость частенько менять жен. Однажды, когда Папа римский запретил ему развод с первой супругой, король, не долго думая, сначала сменил в стране… религию (ввел англиканство, чем избавил себя от папской власти), а затем - жену. Жен он менял шесть раз, причем в двух случаях безо всякого развода: просто обвинил их в измене и отсек опостылевшие головы. Ну чем не Синяя Борода?

Забавно, что морали из этой своей сказки Перро вывел довольно неожиданные. В первой он не столько укоряет жестокого мужа, сколько подтрунивает над женской чертой – совать нос, куда не следует, а во второй морали – иронизирует уже над мужьями, которыми помыкают жены:

Первая мораль:
«Да, любопытство - бич.
Смущает всех оно,
На горе смертным рождено.
Примеров - тысячи,
как приглядишься малость:
Забавна женская к нескромным
тайнам страсть:
Известно ведь -
что дорого досталось,
Утратит вмиг и вкус и сласть».

Вторая мораль:
«Коль в голове умишко есть,
Чтоб тарабарщину растолковать мирскую,
Поймешь легко - историю такую
Лишь в сказке можем мы прочесть.
Мужей свирепых нет на свете ныне:
Запретов нет таких в помине.
Муж нынешний, хоть с ревностью знаком,
Юлит вокруг жены влюбленным петушком,
А борода его будь даже пегой масти,
Никак не разберешь - она-то в чьей же власти?»

Неудивительно, что мужчины, писавшие произведения по мотивам «Синей Бороды» нередко изображали героя сочувственно. Например, в сатирическом советском мультфильме 1979 г. «Очень Синяя Борода», где речь идёт не столько про деспотию мужей, сколько про деспотию жён.

«Красная Шапочка»

«Волк бы остался жив, если бы не заговорил в лесу с девочкой в красной шапочке».
(анекдот)

«Красная Шапочка» – еще один пример той путаницы, которая может возникнуть вокруг разных версий народных сказок. Часто под обложкой детских изданий «Сказки Ш. Перро» можно встретить оптимистичный вариант, где Шапочку с бабушкой извлекают из брюха волка бравые дровосеки, хотя подобная развязка присутствует не у Перро, а у братьев Гримм. У Перро же на самом деле – все умерли, а волк торжествует, вот и берегут издатели детскую психику вопреки авторским правам.


Рис. Гюстава Доре.

Впрочем, если уж касаться детской психики, то счастливая развязка братьев Гримм также может шокировать. Ибо распоротым брюхом злоключения волка не заканчиваются. Добрая девочка высказала идею в наказание набить волку живот камнями и зашить (и даже сама натаскала для этого материал). Детские пересказы «умолчали» и об этом. Да и вообще, авторские права во всём, что касается обработки народного фольклора – вещь неоднозначная. Например, в разных странах содержимое корзинки Красной Шапочки имеет свой национальный колорит. Допустим, в Италии она несёт бабушке свежую рыбу, в Швейцарии – головку сыра, а во Франции – пирожки и горшочек с маслом.

А чета цюрихских букинистов Вальдманов, собирающих всевозможные экспонаты, имеющие отношение к «Красной Шапочке», утверждает, что самый древний вариант сказки относится к XV веку. Судя по всему, он еще мрачнее, чем версия Перро. Там волк съедает не только бабушку, но еще и полдеревни, а героиня, посыпав голову пеплом, объявляет серому разбойнику настоящую вендетту. В итоге она заманивает убийцу в яму с кипящей смолой.
Вскоре сюжет изменился, и в ловушку стал заманивать волк, красноречиво играющий роль коварного мужчины-соблазнителя. А жертва, соответственно, обзаводится кокетливо-дразнящей красной шапочкой.
Впрочем, шапочку девочка носит только в русском переводе. В оригинале же её украшает красный «шаперон» – накидка в виде плаща с капюшоном, вышедшая из моды в в конце XVII в. и ставшая одеждой простонародья.


Слева — рис. из издания 1927 г. Справа — рис. Walter Crane.

Анекдоты:

— Здравствуй, Зеленая Шапочка!
— Здравствуй, серый дальтоник!

— Я съем тебя красная шапочка! — сказал безумный пионер и сожрал свою пилотку.

Многие, кто пытается попрактиковаться на разборе сказок, часто недоумевают – почему волк не съел Шапочку еще в лесу? Да потому, что, учитывая заложенную в сказке аллегорию, это было бы убийством «на людях» (Перро так и пишет: «…в лесу были дровосеки» ), а не коварством. Цель волка – обмануть, приблизиться к жертве, выдав себя за близкого человека. Развязка наступает лишь, когда расслабленная героиня нащупывает у «милой бабушки» зубки и понимает, кто перед ней. На второй вопрос – почему это Шапочка лезет к бабушке в постель? – ответить тоже можно. Во-первых, в те времена семьи простолюдинов нередко спали все в одной постели, а во-вторых – учитывая роль волка-соблазнителя, постель выглядит в сказке вполне органично.



Рис. Гюстава Доре.

Кстати, на ранних рисунках Красная Шапочка – вполне оформившаяся девица, а отнюдь не та пухлощекая малышка, которую нарисовал Г. Доре в пуританском XIX веке. Сексуальный подтекст сказки приобрел особую популярность во времена фрейдистских толкований. Психолог Э. Берн усмотрел в сюжете даже… женский заговор против волка. Это, конечно, имеет смысл только в версии братьев Гримм.

Э. Берн «Люди, которые играют в игры»:
«Если брать результат таким, каков он есть на самом деле, то все в целом - интрига, в сети которой попался несчастный волк: его заставили вообразить себя ловкачом, способным одурачить кого угодно, использовав девочку в качестве приманки. Тогда мораль сюжета, может быть, не в том, что маленьким девочкам надо держаться подальше от леса, где водятся волки, а в том, что волкам следует держаться подальше от девочек, которые выглядят наивно, и от их бабушек. Короче говоря: волку нельзя гулять в лесу одному. При этом возникает еще интересный вопрос: что делала мать, отправив дочь к бабушке на целый день?».


Рис. Бориса Дехтерева.


«Золушка»

«У Золушки много забот;
Ей что-то никак не везет.
Кто б знал, что король (кто б знал)
Позарится на хрусталь».
(Э. Шклярский «Золушка»)

Если «Красная Шапочка» пошла в народ в основном в оптимистической версии братьев Гримм, то «Золушку» предпочли всё-таки французскую. И всё по той же причине: слишком уж кровавой вышла сказка у знаменитых братьев. И не мудрено: в отличие от Перро они старались по возможности меньше вмешиваться в народные сюжеты.
Сам образ Золушки у Гримм в целом традиционен: она так же трудолюбива, добра и скромна, как и в сказке Перро. Правда, героине помогает не крестная, а настоящая мать. Помогает, естественно, через посредника: на ее могиле вырастает дерево, в ветвях которого живет белая птичка, исполняющая желания.


Рис. Гюстава Доре.

Знаменитые башмачки в варианте Гримм – золотые. Впрочем, и у Перро они сначала были далеко не хрустальные, а отороченные мехом. Некоторые исследователи считают, что этим мехом был знаменитый русский соболь, и в переводах пишут «соболевые башмачки», другие же — что мех был из сибирской белки. Но со временем слово «vair» («мех для оторочки») по принципу испорченного телефона превратилось в «verre» («стекло»). Так удобная и мягкая обувь превратилась в изысканные на слух, но совершенно садистские на практике «хрустальные башмачки». Кстати, О. де Бальзак и автор словаря французского языка предлагали заменить в сказке Перро «de verre» на «de vair», но было поздно – к хрустальным башмачкам уже привыкли.


Рис. Артура Рэкхема.

Мотив побега Золушки с бала у Гримм тоже отличается от версии Перро. Красавица здесь испугалась не боя часов, а попыток принца выяснить, чья же она дочь. Когда же к семье Золушки является гонец с туфельками, вредным сестрам удается-таки их примерить, ради чего одна из них… отрубает себе палец, а вторая – пятку! Однако обманщиц разоблачают два голубя, напевающих:

«Погляди-ка, посмотри,
А башмачок-то весь в крови…».

На этом злоключения сестер не заканчиваются. Если в куртуазном повествовании Перро Золушка их не только прощает, но и устраивает их личную жизнь («…выдала замуж за двух знатных придворных»), то у «народников» Гримм расправа над притеснителями героини неизбежна.

Братья Гримм, «Золушка»:
«А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры - хотели к ней подольститься и разделить с ней ее счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них еще по глазу».

Вот такая сказочка, милые детки!


Рис. Гюстава Доре.

Опросам, конечно, можно и не доверять, но в том, что сюжет «Золушки» признали самым популярным за всю историю человечества, много правды. Особенно буйным цветом он расцвел в эпоху капитализма как прекрасная иллюстрация воплощения «американской мечты». И Шарль Перро, будь он жив, мог вполне справедливо требовать авторские отчисления за любую «мыльную оперу» и мелодраму, в которых непрестанно эксплуатируется эта заветная мечта любой женщины.

Д. Родари «Грамматика фантазии»:

«Берется популярная сказка и сводится к голой схеме, к основным сюжетным линиям:

Золушка живет с мачехой и сводными сестрами. Сестры едут на пышный бал, оставив Золушку одну дома. Благодаря волшебнице Золушка тоже попадает на бал Принц в нее влюбляется… и т.д.

Вторая операция состоит в том, чтобы еще более абстрагировать сюжет:

«А» живет в доме «Б» и находится с «Б» в иных отношениях, нежели «В» и «Г», тоже живущие с «Б». «Б», «В» и «Г» отправляются в «Д», где происходит нечто, обозначаемое буквой «Е». «А» остается одна (или один, род не имеет значения). Но благодаря вмешательству «Ж» «А» тоже может отправиться в «Д», где производит неизгладимое впечатление на «3». И т.д.

А теперь интерпретируем эту абстрактную схему по-новому. Может получиться, например, следующее:

Дельфина - бедная родственница владелицы красильни в Модене и матери двух кривляк-гимназисток. Покуда синьора с дочками совершают путешествие на Марс, где происходит большой межгалактический фестиваль, Дельфина торчит в красильне и гладит вечернее платье графини Такойто. Размечтавшись, Дельфина облачается в платье графини, выходит на улицу и, недолго думая, забирается в космический корабль Фея-2…, тот самый, на котором летит синьора Такаято, тоже направляющаяся на марсианский праздник. Дельфина, разумеется, едет зайцем. На балу президент марсианской республики примечает Дельфину, танцует только с ней одной. И т.д. и т.п.».

Анекдоты:

Пустил отец-султан по стране гонцов с хрустальной туфелькой маленького размера.
— Кому туфелька придется впору, та и есть невеста моего сына, — объявил.
И пришлась туфелька впору 1234 юным девушкам, которые вскоре и стали женами счастливого наследника султана.

Пришла Золушка к Принцу, тот глядит — зуба нету!
— Понимаешь, — объяснила Золушка, — грызла намедни тыквенные семечки, да о правую переднюю рессору зуб и сломала!

Что касается судьбы самого Перро, то под конец жизни она его не баловала. Сын Пьер (тот самый, именем которого подписаны сказки) поначалу имел большой успех в свете и попал в ближайшее окружение принцессы. Но вскоре после этого заколол в одной из драк сына плотника и попал в тюрьму. Отец заплатил огромные отступные матери убитого и вытянул сына из тюрьмы. После чего Пьер отправился на войну и там погиб. Через три года после гибели сына – 16 мая 1703 г. – умирает и Шарль Перро – один из основателей европейской литературной сказки.


Шарль Перро. Портрет 1697 г.

ПРИМЕЧАНИЯ:

1 — У четы Перро было семеро детей и многие из них стали знамениты, как, например, Клод Перро - автор восточного фасада Лувра.

2 — Матушка Гусыня – популярный персонаж европейской детской литературы, героиня сказок и считалок.

3 — Была, конечно, и отрицательная критика. Так Дюфрени да ла Ривьер пародировал в комедии «Феи, или Сказки матушки Гусыни» (1697) «низкий» разговорный стиль сказок Перро, а аббат Пьер де Вилье издал целый полемический трактат «Беседы о волшебных сказках и других нынешних сочинениях, призванные уберечь от дурного вкуса» (1699). Но, несмотря на это, объёмы продаж книги Перро говорили сами за себя.

4 — Первый русский перевод сказок Перро был заказан И. Тургеневу парижским издателем Ж. Этцелем (который первым выпустил в 1862 г. «Сказки Матушки Гусыни» с замечательными иллюстрациями Г. Доре). Русский писатель перевёл только две сказки («Волшебница» и «Синяя Борода»), остальные перевел Н. Щербань. В 1768 г. книга вышла под названием «Сказки о волшебницах с нравоучениями», но Тургенев своим переводом остался недоволен.

5 — Барон оказался единственным, кто попытался освободить Орлеанскую Деву, но опоздал.

6 — Кстати, бравый охотник-освободитель впервые появился в стихотворной пьесе немецкого писателя-романтика Людвига Тика «Жизнь и смерть Красной Шапочки» (1800).

7 — В одном из ранних сюжетов сказки, бытующем еще до версии Перро, волк не просто убивает бабушку, но еще и готовит из её тела еду, а из крови - питьё. Когда же Красная Шапочка приходит, переодетый волк потчует её сей ужасной пищей, после чего злодей, предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь (хитрый волк, улики уничтожает). Ну а дальше — по знакомому сюжету.

8 — Сказку трактовали не только в сексуальном ключе, но и в национальном. Так идеологи Третьего Рейха додумались до того, что, мол, Красная Шапочка символизирует немецкий народ, а волк – мировое еврейство .

| |

Сказочные истории Шарля Перро известны всем. Они вдохновили многих композиторов на создание музыкальных произведений. Режиссеры и сценаристы также не оставили без внимания удивительные сказки этого автора, и по мотивам его произведений создано немало замечательных фильмов. Сказочные персонажи Перро оживают в парках аттракционов, на сценах театров, в компьютерных играх и остаются в числе самых любимых, как и сотни лет назад.

История французских сказок

Во Франции XVII столетия господствующим направлением в искусстве был классицизм. В том числе и в литературе. Произведения античных авторов считались образцом для подражания. Во времена короля Франции Людовика XIV в искусстве процветал культ античности.

Мифологические сюжеты и герои древних историй преобладали в творчестве живописцев и поэтов. Они прославляли торжество разума и долга над чувствами и, конечно, воспевали власть монарха, якобы объединяющего все силы нации. Вскоре интересы буржуазии пришли в противоречие с интересами облеченного властью монарха, и оппозиционные настроения усилились по всей территории Франции.

Настроение общества, естественно, отразилось и в искусстве. В среде французских литераторов завязался спор о превосходстве античных и современных авторов. Немногочисленные противники классицизма утверждали, что писать прекрасные произведения можно и без подражания древним авторам. К тому же новые авторы превосходят античных уже тем, что они обладают лучшими знаниями и кругозором.

В числе инициаторов этого исторического спора о необходимости перемен был и Шарль Перро - королевский чиновник и член Французской академии. В своем произведении «Сравнение древних и новых авторов» он призывал авторов отображать современную жизнь, черпать образы и сюжеты из окружающей действительности, а не из античной литературы.

Об авторе

Шарль Перро был известен в первую очередь как поэт и публицист, один из основателей Академии наук и Академии живописи. Даже сочиняя для детей сказочные истории, он оставался моралистом и использовал свои произведения для обучения и развития личности. Но прежде чем перечислить труды, в том числе и список сказок Шарля Перро, хотелось бы познакомить читателей с историей жизни писателя.

Шарль Перро появился на свет 12.01.1628 года в семье судьи. Его родители были озабочены образованием детей и в восьмилетнем возрасте мальчика отправили в колледж, как и его братьев. Все они прекрасно учились и ни разу не были наказаны розгами, что совершенно не типично для того времени. Еще в колледже Шарль занимался литературными исследованиями, но после разногласий со своим учителем решил оставить учебу.

Он изучал библейские тексты, произведения отцов Церкви и светских писателей, историю Франции и занимался переводами. Одновременно Шарль посещал уроки права и вскоре стал дипломированным юристом. Купив лицензию, Перро некоторое время занимает должность адвоката. Но это ему быстро надоедает. Шарль решил закрепиться при дворе и, оставив адвокатскую практику, он устроился клерком к своему брату, занимавшему должность главного сборщика налогов.

В 1663 году Шарль занимает должность секретаря в Академии надписей и служит под руководством Жана Кольбера - министра финансов Франции. Шарль Перро также работал в качестве контролера в Инспекции королевских зданий. Мастер на все руки, Перро принимал непосредственное участие в создании Версаля, он же написал первый путеводитель по лабиринту Версальских садов.

Будучи довольно плодовитым писателем, Шарль писал как легкую поэзию, такую как галантный «Диалог любви и дружбы», так и «внушительные» произведения на тему архитектуры. Многие его работы забыты, хотя и представляют довольно обширный перечень. Зато навечно вошел в историю литературы и, кроме того, принес своему автору всемирную славу небольшой список сказок Шарля Перро.

Основатель сказочного жанра

Перро, чтобы доказать правоту своих слов, решил собственным примером показать, что мораль можно извлечь и из сюжетов, отображающих народный быт и современную жизнь. Он занялся обработкой народных сказок, которые в то время вообще не рассматривались как отдельный литературный жанр. В результате в 1697 году издает Шарль Перро сказки. Список в алфавитном порядке вошедших в первый сборник «Сказки матушки Гусыни» произведений выглядит так:

  • «Золушка»;
  • «Кот в сапогах»;
  • «Красная Шапочка»;
  • «Мальчик-с-пальчик»;
  • «Рике с хохолком»;
  • «Синяя Борода»;
  • «Спящая красавица»;
  • «Феи».

Сказка «Рике с хохолком» принадлежит перу самого автора. Семь других произведений сборника представляют народные сказки, услышанные им от кормилицы сына. Писатель облагородил известные народные сюжеты с присущим ему юмором и талантом. Некоторые детали опустил, добавил новые. И сказки, ограненные великим мастером, стали известны широко за пределами литературного круга.

Произведения носили поучительный характер, что автор отметил и в названии сборника - «Истории с моральными наставлениями». Шарль Перро показал своим соотечественникам-литераторам, что народная сказка ничуть не хуже античных произведений может нести поучительный характер.

В светском обществе появилась мода на сказочные истории. Постепенно стали появляться и произведения других авторов - философские сказки, старинные истории в современном изложении и сказки собственного сочинения. В следующие издания сборника «Матушки Гусыни» входят еще три сказки Шарля Перро. Список в алфавитном порядкенебольшой:

  • «Гризельда»;
  • «Ослиная шкурка»;
  • «Потешные желания».

Благодаря всему этому начал развиваться самостоятельный литературный жанр.

Список сказок Шарля Перро невелик, как адвокат, академик и сановник, он опасался, что такое несерьезное занятие бросит на него тень. Поэтому первый сборник он издал, указав имя одиннадцатилетнего сына П. Д’Арманкура. Тем не менее правду, что автор сказок не кто иной, как Шарль Перро, Париж узнал очень быстро.

Произведения автора

В 1653 г. Шарль Перро издал «Стену Трои». В написании пародийной поэмы он опирался на свои многолетние исследования. Перро, как и его братья Клод и Пьер, отстаивал превосходство новых писателей перед древними. На трактат Буало «Поэтическое искусство» он написал произведения «Век Людовика Великого» и «Параллели древних и новых».

В доказательство своего утверждения, что его современники ничуть не хуже античных авторов, он выпускает впечатляющий том «Знаменитых людей Франции XVII века», где собрал биографии известных историков, художников, поэтов, ученых XVII столетия.

В философском исследовании «Апология женщины» отец рассказывает сыну о необходимости жениться. Красивым языком автор рассказывает о добродетели женщины, о любви, о серьезных и нежных чувствах, о милосердии и сострадании. Одним словом, учит сына искать идеальную жену - «жемчужину» в житейском море. Другие произведения автора:

  • Portrait d"Iris («Портрет Ирис», 1659);
  • Ode sur la paix («Ода миру», 1660);
  • Ode aux nouveaux convertis («Ода новообращенным», 1685);
  • La Création du Monde («Создание мира», 1692).

В 1755 году Шарль пишет «Воспоминания о моей жизни», в которых рассказал о важных вехах своей жизни: службе у Кольбера, редактировании первого Французского словаря, посвященных королю произведениях, переводах, трехтомнике, посвященном сравнению древних и современных авторов. Но ни словом не упомянул о сборнике «Матушки Гусыни», а ведь именно этот список сказок Шарля Перро стал шедевром мировой культуры.

О чем его сказки?

Произведения автора, написанные для детей, пользуются огромной популярностью во всех странах. Несмотря на несколько французскую грацию, сказочные истории Шарля Перро заняли достойное место в литературе. Веселые, занимательные, с налетом народной поэзии, они непринужденно раскрывают основы человеческой морали. Дети намного легче воспринимают эти волшебные и чудесные истории, чем нравоучительные беседы.

Шарль Перро прекрасно показал на примере своих сказочных историй, что дети способны замечать хорошее и плохое, доброе и злое. Забавляясь красотой и миловидностью сказки, они извлекают нужные уроки. Бесспорно, сказки оставляют простор для воображения, и дети верят чудесам сказки. Но, как только настанет время, они научатся отличать воображаемое от действительного. А уроки, извлеченные из первых книжек, останутся с ними навсегда.

Первый сборник на русском языке

«Волшебные сказки» Перро были переведены на русский язык известным писателем И. С. Тургеневым и изданы в Санкт-Петербурге в 1867 году. Тургенев работал над переводом почти 2 года и, судя по его статьям, остался недоволен его качеством. Но, несмотря на это, его перевод уже сто с лишним лет считается одним из лучших. Особую прелесть первому изданию придали иллюстрации Густава Дорэ.

Еще раз перечислим сказки Шарля Перро. Полный список ихвыглядит так:

  • «Гризельда» (1691);
  • «Золушка» (1697);
  • «Кот в сапогах» (1697);
  • «Красная Шапочка» (1697);
  • «Мальчик-с-пальчик» (1697);
  • «Ослиная шкурка» (1694);
  • «Рике с хохолком» (1697);
  • «Синяя Борода» (1697);
  • «Смешные желания» (1693);
  • «Спящая красавица» (1696);
  • «Феи» (1697).

Сборник имел оглушительный успех и был переведен на многие языки мира. По мотивам сказок создано немало музыкальных произведений, мультипликационных и художественных фильмов и даже шедевров классического балета.

(1628 - 1703) остается одним из самых популярных писателей-сказочников во всем мире. «Кот в сапогах», «Мальчик с пальчик», «Красная Шапочка», «Золушка» и другие произведения автора, входящие в сборник «Сказки матушки Гусыни», всем нам хорошо знакомы с детства. Но мало кто знает реальную историю этих произведений.

Мы собрали 5 интересных фактов о них.

Факт №1

Существует две редакции сказок: «детская » и «авторская » . Если первую родители читают малышам на ночь, то вторая поражает своей жестокостью даже взрослых. Так, Красной Шапочке и ее бабушке никто не приходит на помощь, мать принца в «Спящей красавице» оказывается каннибалом и приказывает дворецкому убить своих внуков, а Мальчик с пальчик хитростью заставляет Людоеда перерезать своих дочерей. Если вы не читали авторскую версию сказок, то никогда не поздно наверстать упущенное. Поверьте, оно того стоит.

«Мальчик с пальчик». Гравюра Гюстава Доре

Факт №2

Не все «Сказки матушки Гусыни» были написаны Шарлем Перро . Лишь три истории из этого сборника полностью принадлежат ему - «Гризельда», «Потешные желания» и «Ослиная шкура» («Ослиная кожа»). Остальные сочинил его сын - Пьер. Отец же отредактировал тексты, дополнил их нравоучениями и помог опубликовать. До 1724 года сказки отца и сына печатались по отдельности, однако впоследствии издатели объединили их в один том и приписали авторство всех историй Перро-старшему.

Факт №3

У Синей Бороды был реальный исторический прототип . Им стал Жиль де Ре - талантливый военачальник и сподвижник Жанны д’Арк, которого казнили в 1440 году за занятия колдовством и убийство 34 детей. Историки до сих пор спорят, что это было - политический процесс или же очередной эпизод «охоты на ведьм». Но все единогласно сходятся в одном - Ре этих преступлений не совершал. Во-первых, ни одного вещественного доказательства его вины так и не удалось найти. Во-вторых, современники отзывались о нем исключительно как о честном, добром и очень порядочном человеке. Однако святая инквизиция сделала все возможное, чтобы людям он запомнился как кровожадный маньяк. Никто не знает, когда именно народная молва превратила Жиля де Ре из убийцы детей в убийцу жен. Но его начали называть Синей Бородой еще задолго до публикации сказок Перро.

«Синяя Борода». Гравюра Гюстава Доре

Факт №4

Сюжеты сказок Перро не оригинальны . Истории о Спящей красавице, Мальчике с пальчик, Золушке, Рике с хохолком и других персонажах встречаются как в европейском фольклоре, так и в литературных произведениях предшественников. Прежде всего, в книгах итальянских писателей: «Декамероне » Джованни Боккаччо, «Приятных ночах » Джованфранческо Страпаролы и «Сказке сказок » («Пентамероне») Джамбаттисты Базиле. Именно эти три сборника оказали наибольшее влияние на знаменитые «Сказки матушки Гусыни».

Факт №5

Перро назвал книгу «Сказками матушки Гусыни», чтобы позлить Никола Буало . Самой матушки Гусыни - персонажа французского фольклора, «королевы с гусиной лапкой», - в сборнике нет. Но употребление ее имени в заглавии стало своего рода вызовом литературным противникам писателя - Никола Буало и другим классицистам, считавшим, что детей нужно воспитывать на высоких античных образцах, а не на простонародных сказках, которые они считали ненужными и даже вредными для подрастающего поколения. Таким образом, выход этой книги стал важным событием в рамках знаменитого «спора о древних и новых ».

«Кот в сапогах». Гравюра Гюстава Доре

2024 med103.ru. Я самая красивая. Мода и стиль. Разные хитрости. Уход за лицом.