Автор молитвы отче. Отче наш иже еси на небесех молитва. Для чего Сам Бог дал особую молитву

Для человека православной веры молитва «Отче наш» выступает одной из первостепенных.

Во всех канонниках и молитвенниках найти ее просто. Проговаривая эту молитву, верующий непосредственно обращается к Богу без участия ангелов неба и святых.

Словно Бог сказал ему, как можно с ним поговорить.

Выглядит полностью текст на русском языке так:

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое.

Да придет Царствие Твое.

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.

Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.

Текст отличается уникальностью, потому что здесь соединено покаяние, прошение, благодарение Богу и ходатайство перед Всевышним.

Важные правила

Чтобы правильно просить или благодарить о чем то Отца, необходимо придерживаться нескольких правил прочтения молитвы:

  • не надо относиться к прочтению молитвы, как к обязательному и рутинному делу, выполняющемуся механически. В этом прошении все должно быть искреннее и от чистого сердца;
  • она действует укрепляющее на дух, защищает от проявления сатанинских сил, а также избавляет от греховных побуждений;
  • если во время моления происходит оговорка, нужно сказать: «Господи, помилуй», перекреститься и лишь тогда продолжить свое чтение;
  • эта молитва относится к обязательным для прочтения утром и вечером, а также перед приемом пищи и перед началом любого дела.

Молитва Отче наш с ударениями

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!

Да святи́тся имя Твое́,

Да прии́дет Ца́рствие Твое́,

Да бу́дет во́ля Твоя,

я́ко на небеси́ и на земли́.

Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;

И оста́ви нам до́лги наша,

я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;

И не введи́ нас во искуше́ние,

Но изба́ви нас от лука́ваго.

Что означают слова молитвы Отче наш

Прямую молитву-обращение к Всевышнему дал своим ученикам Иисус Христос, когда они стали просить его научить, как правильно молиться и быть услышанными.

Тогда Спаситель этим дал возможность говорить с Богом, покаяться в грехах наших, попросить защиту от всего, хлеб и притом иметь возможность восхвалять Творца.

Если разобрать слова и перевести на привычный для всех русский язык, то все будет выглядеть таким образом:

  • Отче - Отец;
  • Иже - который;
  • Иже еси на небесех - небесный или который живет на небесах;
  • да - пусть;
  • святится - прославляется;
  • яко - как;
  • на небеси - на небе;
  • насущный - необходимый для жизни;
  • даждь - дай;
  • днесь - на нынешний день, сегодня;
  • остави - прости;
  • долги - грехи;
  • должникам нашим - тем людям, в которых есть грех перед нами;
  • искушение -опасность впасть в грех, соблазн;
  • лукаваго - всего хитрого и злого, то есть диавола. Диавол называется лукавым, злым духом.

Проговаривая: «Да святится имя Твое, да приидет царствие Твое», мы просим дать нам силу и мудрость, чтобы жить правильно.

Своими делами прославлять имя Всевышнего: «Слава во веки». Призываем удостоить здесь на земле земное царство и тем самым ощутить благодать небесного Царства, где есть царство и сила и слава самого Господа. «Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое».

Мы просим «Да будет воля Твоя и на земле, как на небе, хлеб наш насущный дай нам на сей день», подразумевая все, что надо человеку для жизни, однако, в первую очередь, просим Честную Кровь и Пречистое Тело в таинстве Святого Причащения, без которого не представляется получить прощение в вечной жизни.

Также следует просьба о прощении долгов (грехов), как каждый из верующих прощает тех, кто согрешил против их, обидел или оскорбил. Прошение отвести от каких-либо соблазнов и влияния злых сил.

Этим последним прошением еще объемлет защиту от всего злого, что может ждать человека не только на пути к вечной жизни, а и того, что есть в реальном мире и встречается каждый день. «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».

Молитва «Отче наш» в воспоминаниях пророков

Апостол Павел пишет: «Непрестанно молитесь. Будьте постоянны в молитве, бодрствуя, на ней с благодарением. Молитесь во всякое время духом». Тем самым акцентируется важность молитвы «Отче наш» для каждого человека.

Все последователи Господа Иисуса Христа, говорят о ней в своих книгах.

Молитва «Отче наш» от Матфея:

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.

Молитва «Отче наш» от Луки

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

И прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Следуя наставлениям Иоанна Богослова, для человека надо постоянно находиться в диалоге с Богом и воспринимать окружающий мир и живущих в нем живых существ также через него.

Такое поведение является жизнью бессмертной души и познание этого благородства каждое мгновение. Тем самым прославляется великое человеколюбие Отца теперь и всегда.

Он не раз говорит о благодатной силе, которую дает прошение молитвы «Отче наш»:

«Молись Богу, когда ты расположен к молитве; молись, когда ты не расположен к молитве; молись же к Богу до тех пор, пока почувствуешь расположение к молитве».

Как и Иоанн, так и сам Христос призывал верующих «Всем повинуйтесь», подразумевая Бога. Только он знает, как будет правильно для каждого живущего на Земле.

В Слове Божием кроется все, чтобы сделать человека счастливым и привести его к вечной жизни, потому что Небесный отец любит всех людей и жаждет услышать их молитвы.

Молимся каждый день

Не следует думать, что молиться можно только так. Эта мысль не совсем верна. Последователи Христа призывали людей «ходить в Боге».

Христос сказал, что обращение человека должно быть искренним и чистым, тогда Отец все услышит. Сердца наши говорят, как о больших потребностях, так и малых, однако, «доброму сыну, который не привязывается до земного, легче будет найти духовное».

Не столь важно, обращается человек к Отцу в храме или у себя в доме. Важно то, что человеческая душа бессмертна и она прославляет Отца и Сына.

Каждодневное общение с Богом не будет полным без слов к Его Сыну: «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешного», потому что всякое добро доступно благодаря жертве Иисуса.

Это может быть примером молитвы Господней краткий вариант. Даже просто слушать молитву «Отче наш» на русском пойдет во благо верующему человеку.

Нет разницы, будет ли текст молитвы на русском языке или на церковнославянском. Главное, чтобы молитву Господню «Отче наш» человек никогда не забывал, потому что ни прежде славы, ни потом не будет большей, чем имеет Всевышний.

Эту молитву знает почти каждый. Почему она так популярна и в чем ее сила? Как сделать так, чтобы эта молитва принесла перемены в твою жизнь, а не осталась просто заученными строчками? Сила молитвы не в том, чтобы повторять ее как волшебную мантру, но в вере, которую ты вкладываешь в эти слова.

В чем суть этой молитвы?

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да придет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Матфея 6:9-13

В этих строчках описано все, что необходимо человеку каждый день на разных уровнях.

  • «Отче наш, сущий на небесах» - никогда нельзя забывать, что Бог – это Творец Всего, и Он существует сейчас, в данный момент. Это Живая Личность, в помощи которой ты на самом деле нуждаешься.
  • «Да святится имя Твое, да придет Царствие Твое» - мы должны желать того, чтобы Бог стал известнее через нашу жизнь, чтобы Его дела привлекали все больше людей к Нему. Так же мы должны ежедневно утверждать Его законы и Его правление в своей жизни и там, где мы находимся (работа, учеба, окружение и тд).
  • «Да будет воля Твоя и на земле, как на небе» - Бог дал юридическое право человеку править на земле, и без нашей просьбы Он не будет вмешиваться в наши дела. Но когда мы просим, чтобы Его план состоялся, тем самым мы позволяем Божьей мудрости постоянно покрывать нашу судьбу, чтобы идти правильным путем.
  • «Хлеб наш насущный дай нам на сей день» - мы просим Бога восполнить наши ежедневные нужды, но не только физические, но и душевные/ духовные. Слово Бога названо в Библии хлебом для нашего духа, поэтому читать ее нужно так же часто, как ты кушаешь:)
  • «И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим» - наше отношение к людям напрямую зависит на отношение Бога к нам. Поэтому нужно быть снисходительными и прощающими всегда.
  • «И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого» - мы просим у Бога каждый день защиты. Кто такой лукавый? Это дьявол, духовная личность, чьей целью является полное разрушение и гибель человека. Божья защита укрывает нас от его злых проделок.
  • «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» - Бог вечен, и Он достоин нашего почтения и уважения. Если мы восхищаемся сильными мира сего, то насколько больше мы должны преклоняться перед Богом? Ведь в Его руках – абсолютно все!

Как молитву "Отче наш" сделать услышанной?

Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
Матфея 6:6

Эта молитва должна быть тайной, один на один с Богом. Вслух или мысленно – не важно. Главное, чтобы ты всем сердцем проживал те слова, с которыми обращаешься к Господу.

Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. Матфея 6:14-15

Ты не можешь просить у Бога чего-то для себя, если не простил кого-то. Получается, ты просишь милости и добра там, где их сам отказываешься давать. Обращения к Богу с загрязненным сердцем остаются не отвеченными.

Молись каждый день, общайся с Богом, люби людей, и твоя жизнь будет насыщенной, наполненной и счастливой!

Отче наш, Иже еси на небесе́х! Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь; и оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим; и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.

People , Public Domain

Согласно Евангелию, Иисус Христос дал её своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. Приводится в Евангелиях от Матфея и от Луки:

«Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь». (Мф. 6:9-13)

«Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого». (Лк. 11:2-4)

Славянские переводы (старославянский и церковнославянский язык)

Архангельское Евангелие (1092 год) Острожская Библия (1581 год) Елизаветинская Библия (1751 год) Елизаветинская Библия (1751 год)
Оч̃е нашь иже ѥси на нбс̃хъ.
да ст̃иться имѧ твоѥ.
да придеть црс̃твиѥ твоѥ.
да боудеть волѧ твоꙗ.
ꙗко на нб̃си и на земли.
хлѣбъ нашь насоущьныи (дн̃евьныи)
даи намъ днс̃ь.
(даи намъ всѧкъ дн̃ь).
и остави намъ дългы (грѣхы) нашѧ.
ꙗко и мы оставлѧѥмъ дължьникомъ нашимъ.
и не въведи насъ въ напасть.
нъ избави ны ѿ неприꙗзни.
ꙗко твоѥ ѥсть црс̃тво.
и сила и слава
оц̃а и сн̃а и ст̃го дх̃а
въ вѣкы.
аминъ.
Ѡтчє на́шъ ижє єси на нбсѣ,
да сти́тсѧ и́мѧ Твоє́,
да прїидєтъ црствїє Твоє́,
да будє волѧ Твоѧ,
ѧко на нбси и на ꙁємли́.
Хлѣбъ на́шъ насущнъіи да́ждь на́мъ днє́сь
и оста́ви на́мъ долгъі на́ша,
ѧко и мъі оставлѧємъ должникомъ на́ши
и нє ввєди на́съ в напа́сть
но иꙁба́ви на Ѡтъ лоука́ваго.
Ѿче нашъ и́же еси́ на небесѣхъ,
да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́,
да прїи́детъ Ца́рствїе Твое́,
да бу́детъ во́ля Твоѧ,
ѩко на небеси́ и на земли́,
хлѣбъ нашъ насу́щный даждь нам днесь,
и оста́ви намъ до́лги на́шѧ,
ѩко и мы оставлѧем должнико́м нашымъ,
и не введи́ нас въ напа́сть,
но изба́ви насъ отъ лука́ваго.
Отче наш, Иже еси́ на небесе́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Ца́рствие Твое,
да будет воля Твоя,
я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искушение,
но изба́ви нас от лука́ваго.

Русские переводы

Синодальный перевод (1860 год) Синодальный перевод
(в пореформенной орфографии)
Радостная весть
(перевод РБО, 2001 год)

Отче нашъ, сущій на небесахъ!
да святится имя Твое;
да пріидетъ Царствіе Твое;
да будетъ воля Твоя и на землѣ, какъ на небѣ;
хлѣбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;
и прости намъ долги наши, какъ и мы прощаемъ должникамъ нашимъ;
и не введи насъ в искушеніе, но избавь насъ от лукаваго.

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё;
Да приидет Царствие Твоё;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Отец наш на Небесах,
Пусть прославится Твоё имя,
Пусть придёт Твоё царство,
пусть исполнится и на Земле воля Твоя, как на Небе.
Дай нам сегодня насущный наш хлеб.
И прости нам наши долги, как и мы прощаем тех, кто нам должен.
Не подвергай нас испытанию,
но защити нас от Злодея.

История

Молитва Господня приводится в Евангелиях в двух вариантах, более пространном в и кратком - в Евангелии от Луки. Различны и обстоятельства при которых Иисус произносит текст молитвы. В Евангелии от Матфея Отче наш входит в состав Нагорной проповеди, тогда как у Луки Иисус дарует ученикам эту молитву в ответ на прямую просьбу «научить молиться».

Вариант Евангелия от Матфея получил всеобщее распространение в христианском мире как главная христианская молитва, причём использование Отче наш в качестве молитвы восходит к самым ранним христианским временам. Текст Матфея воспроизводится в Дидахе, древнейшем памятнике христианской письменности катехизического характера (конец I - начало II века), причём в Дидахе даны указания произносить молитву трижды в день.

Библеисты сходятся во мнении, что первоначальный вариант молитвы в Евангелии от Луки был существенно короче, последующие переписчики дополняли текст за счёт Евангелия от Матфея, в результате различия постепенно стирались. Главным образом, эти изменения в тексте Луки происходили в период после Миланского эдикта, когда церковные книги массово переписывались из-за уничтожения значительной части христианской литературы в ходе гонений Диоклетиана. В средневековом Textus Receptus в двух Евангелиях содержится почти идентичный текст.

Одним из важных различий в текстах Матфея и Луки является завершающая текст Матфея доксология - «Ибо Твоё есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь», которая у Луки отсутствует. В большинстве лучших и древнейших манускриптов Евангелия от Матфея этой фразы нет, и библеисты не считают её частью оригинального текста Матфея, однако добавление доксологии было сделано весьма рано, что доказывает наличие сходной фразы (без упоминания Царства) в Дидахе. Данная доксология использовалась с первохристианских времён в литургии и имеет ветхозаветные корни (ср. 1Пар. 29:11-13).

Различия в текстах молитвы Господней иногда возникали и из-за желания переводчиков подчеркнуть разные аспекты многозначных понятий. Так в Вульгате греческое ἐπιούσιος (ц. -слав. и русск. «насущный») в Евангелии от Луки переведено на латынь как «cotidianum» (каждодневный), а в Евангелии от Матфея «supersubstantialem» (над-сущный), что указывает непосредственно на Иисуса, как на Хлеб жизни.

Богословское толкование молитвы

К толкованию молитвы «Отче Наш» обращались многие богословы. Известны толкования Иоанна Златоуста, Кирилла Иерусалимского, Ефрема Сирина, Максима Исповедника, Иоанна Кассиана и других. Написаны и общие работы, основанные на толкованиях богословов древности (например, сочинение Игнатия (Брянчанинова)).

Православные богословы

Пространный православный катехизис пишет «Молитва Господня - такая молитва, которой Господь наш Иисус Христос научил апостолов и которую они передали всем верующим». Он выделяет в ней: призывание, семь прошений и славословие.

  • Призывание - «Отче наш, сущий на небесах!»

Называть Бога Отцом даёт христианам вера в Иисуса Христа и благодать возрождения человека через принесённую им крестную жертву. Кирилл Иерусалимский пишет:

«Позволить людям называть Бога Отцом может только сам Бог. Он даровал это право людям, сделав их сынами Божьми. И, несмотря на то, что они удалились от Него и были в крайней злобе против Него, Он даровал забвение оскорблений и причастие благодати».

  • Прошения

Указание «сущий на небесах» необходимо для того, чтобы, начиная молиться, «оставить все земное и тленное и вознести ум и сердце к Небесному, Вечному и Божественному». Также она указывает на местопребывание Бога.

По словам святителя Игнатия (Брянчанинова) «Прошения, из которых состоит молитва Господня, - прошения даров духовных, приобретенных человечеству искуплением. Нет слова в молитве о плотских, временных нуждах человека».

  1. «да святится имя Твое» Иоанн Златоуст пишет, что эти слова означают, что верующим следует в первую очередь просить «славы Отца Небесного». Православный катехизис указывает: «Имя Божие свято и, без сомнения, свято само в себе» и может при этом «ещё святиться в людях, то есть вечная святость Его в них может являться». Максим Исповедник указывает: «святим мы имя небесного Отца своего по благодати, когда умерщвляем привязанную к материи похоть и очищаемся от тлетворных страстей».
  2. «да приидет Царствие Твое»Православный катехизис отмечает, что Царствие Божие «приходит сокровенно и внутренно. Не приидет Царствие Божие с соблюдением (приметным образом)». В качестве воздействия ощущения Царствия Божия на человека святитель Игнатий (Брянчанинов) пишет: «Ощутивший в себе Царство Божие соделывается чуждым для мира, враждебного Богу. Ощутивший в себе Царство Божие может желать, по истинной любви к ближним, чтоб во всех их открылось Царство Божие».
  3. «да будет воля Твоя и на земле, как на небе»Этим верующий выражает, что он просит Бога, чтобы всё, что происходит в его жизни, случалось не по его собственному желанию, а как это угодно Богу.
  4. «хлеб наш насущный дай нам на сей день»В Православном катехизисе «хлеб насущный» - это «это хлеб, необходимый для того, чтобы существовать, или жить», но «хлеб насущный для души» - это «слово Божие и Тело и Кровь Христовы». У Максима Исповедника слово «днесь» (сей день) толкуется как нынешний век то есть земная жизнь человека.
  5. «прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим»Под долгами в данном прошении понимаются человеческие грехи. Необходимость прощать другим их «долги» Игнатий (Брянчанинов) объясняет тем, что «Оставление ближним согрешений их пред нами, их долгов есть собственная наша нужда: не исполнив этого, мы никогда не стяжем настроения, способного принять искупление».
  6. «не введи нас в искушение»В этом прошении верующие просят Бога как не допустить их искушения, а если им, по воле Бога, должно быть испытанными и очищенными посредством искушения, то чтобы Бог не предал их искушению совершенно и не допустил их падения.
  7. «избавь нас от лукавого»В этом прошении верующий просит Бога избавить его от всякого зла и особенно «от зла греха и от лукавых внушений и наветов духа злобы - диавола».
  • Славословие - «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.»

Славословие в конце молитвы Господней содержится для того, чтобы верующий после всех прошений, содержащихся в ней, воздавал Богу должное почитание.

Молитва Отче наш иже еси на небеси дана православным верующим самим Господом Богом. Отче наш — молитва Господня. В молитве заключены все учения Господа, Его наставления верующим. Молитва Господня, текст полностью и кратко изложенные слова учения, отражающие воистину смысл Евангелия в сокращённом виде, знают верующие и неверующие во Всевышнего, либо слышали о существовании Отче наш.

Разгадамус советует. Молиться Отче наш иже еси на небеси можно как , так и перед принятием пищи, в любой ситуации, когда требуется поддержка, помощь Всевышнего.

Молитва Отче Наш: когда можно читать

Гороскоп на каждый день

1 ч. назад

Чтение молитвы Отче наш на русском языке, украинском и текст на церковном языках используется православными в дни поминовения , утром в утренней молитве, в обед, молятся вечером, перед занятиями читают Отче наш. Молитва Господня должна прийти в каждый дом, в жизнь каждого взрослого, с раннего детства войти в жизнь детей.

Чем чаще человек призывает имя Господне, тем ближе он становится к Господу. Чтобы читать просительную молитву и получить в жизни, улучшить благосостояние и здоровье, нужно устремиться сердцем и мыслями к Господу.

Отче наш одна из молитв, в тексте которой прослеживается прямое , отрешенность от земной жизни, глубокое, проникновение в таинства души, уход от мирской суеты.

Появление множества вариантов прочтения такой популярной молитвы, как Отче наш, многих верующих завело в тупик, какая же молитва правильная.

Как прочитать молитву Отче Наш

Каков текст молитвы? Отче наш публикуется разными изданиями в различных вариациях. Каждая из них правильная, но всё же самый правильный — полный текст молитвы Отче наш, раскрывающий до конца смысл сказанного в молитвенном тексте, приводимого в Евангелии.

Иисус Христос текст Отче Наш передал своим ученикам, чтобы научить их молитве. Иисус разговаривал с евреями на галилейском диалекте арамейского языка.

Молитва Отче наш на арамейском языке в оригинале не сохранилась, и самыми древними текстами молитв, согласно Евангелию, принято считать два основных варианта молитвы от Матфея и от Луки.

Молитва Господня от Матфея

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.

Молитва Господня от Луки

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Молитва Отче Наш на русском языке

Молитва Господня на русском читается в каждом богослужении Православной церкви, в утренних и вечерних молитвах. Читать молитвенный текст Отче Наш можно дома:

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила, и слава Отца, и Сына, и Святого Духа во веки. Аминь.

Отче Наш молитва: текст

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Читать Отче Наш на русском с ударениями

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся имя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги наша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго. Аминь.

Молитва Отче Наш на украинском

Помимо русского украинцы читают текст молитвы на украинском языке. Читать Отче Наш на украинском:

Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться Iм’я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хлiба нашого насущного дай нам сьогодні, і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила і слава, на віки. Амінь.

Отче наш — это молитва и вместе с тем своеобразная, личная беседа с Богом, Творцом, Отцом Нашим. Она настолько сильная, чистая и возвышенная, что после прочтения текста Отче наш, Иже еси на небесех, прочитавшему становится легче, комфортнее и спокойнее.

Если в Вашей жизни возникла такая ситуация, как безответная любовь, болезнь, отсутствие работы, смятение, замучило беспокойство души или настала чёрная полоса в жизни, то поможет чтение молитв.

Отче Наш входит в число молитв, которые нужно обязательно знать. Как прочитать молитву Отче Наш, в каком варианте читать текст — неважно. Важно знать наизусть слова и понимать смысл молитвенного текста.

Что такое иже еси на небеси

Слова Иже еси на небеси (на небесах) Господь в своей молитве сказал, чтобы человек, живущий земной жизнью, помнил о Боге, обитающим на небесах.

Бог — Он небесный и человеку видится, как Господь Спаситель, всегда готовый прийти на помощь — неземной Отец Наш.

Читать молитвы нужно и в болезни, и в здравии, желательно обращаться к Господу по несколько раз в день. Икону для чтений в домашних условиях лучше всего иметь дома церковную и обязательно освящённую в церкви. молитва Отче наш — просительная и молитва для любого верующего человека.

В Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

О, Дышащая Жизнь,

Имя Твоё сияет повсюду!

Высвободи пространство,

Чтобы посадить Твоё присутствие!

Представь в Твоём воображении

Твоё «Я могу» сейчас!

Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!

Прорасти через нас хлеб и

Прозрение на каждое мгновение!

Развяжи узлы неудач, связывающие нас,

Как и мы освобождаем канатные верёвки,

которыми мы удерживаем проступки других!

Помоги нам не забывать наш Источник.

Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!

От Тебя возникает всякое

Видение, Сила и Песнь

От собрания до собрания!

**************************************

Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?

На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил “лукового” в главную молитву Иисуса Христа?

Молитва “Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное изложение всей христианской доктрины. В то же время она является одним из наиболее совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.

Таков общепринятый взгляд на короткую Молитву Господню, которой Иисус научил Своих учеников.

Как это возможно? Ведь для полного изложения религиозного учения в других религиях понадобились многие тома. А Иисус даже не просил учеников Своих записать каждое её слово.

Просто во время Нагорной проповеди Он сказал (Мф. 6,9:13):

“ Молитесь же так:

Отче наш, иже еси на небесех!

И остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должником нашим.

И не введи нас во искушение,

но избави нас от лукавого”.

Но это - не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. В имеющемся у автора издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант:

“Отче нашъ, сущiй на небесахъ!

да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;

да будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;

хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей день;

и прости намъ долги наши;

должникамъ нашимъ;

и не введи насъ во искушение,

но избави насъ отъ лукавого;”

В современном, каноническом издании Библии (с параллельными местами) мы находим почти такой же вариант перевода Молитвы:

“Отче наш, сущий на небесах!

да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши;

как и мы прощаемъ должникам нашим;

И не введи нас во искушение,

но избавь нас от лукавого;”

В старославянском переводе Молитва (если её написать современным алфавитом) звучит ближе к первому варианту:

“Отче наш, иже еси на небесех!

Да святится имя Твое! Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.

Хлеб наш насущный даждь нам днесь.

И остави нам долги наша,

яко и мы оставляем должником нашим.

И не введи нас в напасть,

но избави нас от лукавого”.

В этих переводах использованы разные слова для обозначения одних и тех же понятий. “Прости нам” и “остави нам”, “напасть” и “искушение”, “иже еси на небесех” и “сущий на небесах” обозначают одно и тоже.

Никакого искажения смысла и духа слов, данных Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов нет. Но сопоставляя их, можно прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна, но не является обязательной.

В английских переводах Евангелий можно найти несколько различных вариантов, но все их можно считать аутентичными, ибо в них смысл Молитвы и дух её переданы адекватно.

Молитва Господня получила широкое распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса. Это видно хотя бы из того факта, что она была найдена в таких отдаленных точках, как город Помпеи (то есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия в 79 г. от Р.Х.).

Вместе с тем, подлинный текст Молитвы Господней не дошёл до нас в первозданном виде.

В переводах на русский язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Одинаковый текст мы находим и в Евангелиях KJV (King James Version) на английском языке.

Если же мы возьмём греческий первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова “сущий на небесех”, “Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и “избави нас от лукавого” в Евангелии от Луки отсутствуют.

Существует много версий, объясняющих причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах, а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия. Мы не будем останавливаться на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.

Иисус не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал “Молитесь так:”, то есть, “молитесь таким образом”.

Константин Глинка

”Отче наш ” в переводе с арамейского

Сегодня под утро мне приснилось, что я иду с кем-то малознакомым по каменистой пустыне и смотрю в залитое солнцем небо. Вдруг я заметил, что к нам стремительно приближается то ли резной золочёный ларец, то ли книга в таком же переплёте.

Не успел я сказать приятелю, что так вот запросто в пустыне с неба падают предметы и хорошо ещё, что не на голову, как понял, что предмет летит прямо на меня. Через секунду он грохнулся справа от меня, туда, где должен был находиться мой приятель. Я был так ошеломлён, что проснулся раньше, чем посмотрел в сторону несчастного товарища.

Утро началось необычно: в интернете мне попался “Отче наш” на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение “примат арамейского”.

То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.

Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”, на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он - перевод с греческого.

Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.

************************************

А если переводить дословно:

Abwoon d"bwashmaya

Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.

Hawvlah lachma d"sunqanan yaomana

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l"khayyabayn.

Wela tahlan l"nesyuna ela patzan min bisha.

Ameyn.

Abwoon d"bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)

Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d"bwashmaya - небо; корень shm - свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya - говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства

Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)

Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh - распространение (Shm - огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод - очищение пространства для Имени.

Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)

Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение - означает взаимное желание (иногда - брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически - плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.

Nehwey tzevyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)

Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов - естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph - личная направленность. Arha - земля, b" - означает живая; b"arha - соединение формы и энергии, одухотворённая материя.

Hawvlah lachma d"sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)

Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma - хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma - нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D"sunqanan - нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana - необходимое для поддержания духа, жизненная сила.

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l"khayyabayn.

(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)

Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana - отпускание (пассивное добровольное действие).

Wela tahlan l"nesyuna (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)

Дословный: Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l"nesyuna - иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод - блуждающий разум.

ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)

Дословный: Ela - незрелость; символический перевод - несоответствующие действия. Patzan - развязать, дать свободу; min bisha - от зла

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l"ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)

Дословный: Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha - царство, царствие, символический перевод - «я могу»; wahayla - понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta - слава, гармония, Божественная сила, символический перевод - порождающий огонь; l"ahlam almin - от века к веку.

Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)

Ameyn - проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное

The Lord"s Prayer in Aramaic. The Native Language of Jesus Christ as spoken and translated by Neil Douglas-Klotz - Music by Ashana.

I was so inspired to combined both song and prayer into one. I don"t own the copyright. Thanks to Ashana and Neil Douglas-Klotz. Lyrics below:

Abwoon d"bwashmaya (The Lord"s Prayer in the original Aramaic)

"In researching translations of the original Aramaic, I found discovered a teaching by Dr. Rocco Errico (www.noohra.com), an Aramaic scholar, who explains that the word "abwoon" is actually a term of endearment used by both men and women, and that rather than the word "father" a more accurate translation would be "beloved." - Ashana

The following translation/poetic rendering of the Lord"s Prayer is by Dr. Neil Douglas-Klotz, and is one of my favorites.

Abwoon d"bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey sebyanach aykanna d"bwashmaya aph b"arha.
Habwlan lachma d"sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l"khayyabayn.
Wela tahlan l"nesyuna
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l"ahlam almin.
Ameyn.

O Birther! Father-Mother of the Cosmos/ you create all that moves in light.
Focus your light within us--make it useful: as the rays of a beacon show the way.
Create your reign of unity now--through our fiery hearts and willing hands.
Your one desire then acts with ours, as in all light, so in all forms.
Grant what we need each day in bread and insight: subsistence for the call of growing life.
Loose the cords of mistakes binding us, as we release the strands we hold of others" guilt.
Don"t let us enter forgetfulness
But free us from unripeness
From you is born all ruling will, the power and the life to do, the song that beautifies all, from age to age it renews.
Truly--power to these statements--may they be the source from which all my actions grow.
Sealed in trust & faith. Amen.

Transliteration and original translation of The Aramaic Lord"s Prayer by Dr. Neil Douglas-Klotz from the Peshitta (Syriac-Aramaic) version of Matthew 6:9-13 & Luke 11:2-4 reprinted from Prayers of the Cosmos: Meditations on the Aramaic Words of Jesus (Harper Collins, 1990), 1990, used with permission.

2024 med103.ru. Я самая красивая. Мода и стиль. Разные хитрости. Уход за лицом.