Сельская честь

Премьера состоялась в Риме 17 мая 1890 года.
Сюжет основан на одноименной новелле итальянского писателя-реалиста Джованни Верга. Действие разворачивается в конце XIX века в сицилийской деревушке. Нежная и спокойная прелюдия становится все более драматичной. Зрители слышат голос солдата, поющего серенаду в честь своей любимой.
Поднимается занавес и зритель видит центральную площадь. Люди идут в церковь на праздничный молебен в честь Пасхи. Девушка Сантуцца расспрашивает старуху Лючию о Туридду , ее сыне. Беседу прерывает энергичный извозчик Альфио , который поет свою песню. Он понятия не имеет, что Туридду проводит время с его женой, прелестной Лолой . Альфио говорит Лючии , что видел ее сына неподалеку от своего дома. Сантуцца все сильнее подозревает неладное.
Начинается религиозная процессия. Крестьяне подпевают церковному хору под звуки органа. Сантуцца останавливает Лючию , чтобы поведать той свои страхи. Она боится за Туридду . Ведь еще до службы он был влюблен в Лолу и хотел жениться на ней. Но когда вернулся - она оказалась замужем за другим. Тогда он предложил Сантуцце стать его невестой, но, как ей кажется, вновь воспылал страстью к Лоле . Лючия очень расстроена из-за сына. Она сочувствует молодой девушке, но не в силах ничем помочь. К церкви подходит сам Туридду . Он приносит Сантуцце свои невнятные извинения за опоздание, но они вновь ссорятся. В их разговор вмешивается Лола : она поет песню о любви и выглядит очень вдохновленной. Туридду не в силах справиться со своими чувствами, он грубо отталкивает Сантуццу и бежит вслед за Лолой . Сантуцца падает на землю и шлет вслед своему обидчику проклятья. Последним в церковь входит Альфио . Сантуцца в гневе рассказывает ему о своих подозрениях. Альфио взбешен и собирается мстить. Девушка понимает, что может случиться трагедия и, полная раскаянья, устремляется за ревнивым мужем Лолы .

Как раз закончилась процессия. Все жители деревни устремляются к дому веселого Туридду чтобы начать празднества. Появляется Альфио . Туридду предлагает ему бокал, но тот отказывается. Тогда молодой солдат разбивает чашу вдребезги. Женщины предчувствуют неладное, уговаривая Лолу уйти. Двое мужчин собираются на дуэль. Туридду мучает совесть из-за Сантуццы . Он берет с матери слово, что та позаботится о девушке. А он, если вернется живым, тот час же женится на ней. Туридду уходит к Альфио . Томительно молчание… Ужасный женский крик прорывает тишину: «Зарезали сейчас Туридду!». Сантуцца и Лючия падают без чувств. Опера заканчивается всеобщим молчанием.


История создания. Поводом для написания оперы послужил конкурс 1888 года от издательства Сонзоньо. Произведения, занявшие первое, второе и третье места должны были ставиться за счет организатора соревнования молодых композиторов. Как только Пьетро Масканьи узнал о конкурсе, он тут же отложил все свои дела и принялся за новое произведение, хотя в тот момент работал над оперой «Ратклиф ». Сюжет «Сельской чести» уже давно привлекал внимание композитора. Театральные постановки по новелле пользовались на тот момент большим успехом. Действия развиваются столь молниеносно, что внимание зрителя просто приковано к происходящему на сцене. События пьесы разворачиваются буквально в одно утро, что, несомненно, еще больше привлекало Пьетро Масканьи. Либретто было написано другом композитора, Джованни Тарджони-Тоцетти, при участии Гвидо Менаши. Изначально двухактное, оно было укорочено до одного акта. Работа над оперой заняла два месяца и была закончена в срок. В итоге среди семидесяти трех опер, участвующих в конкурсе, именно «Сельская честь» получила первое место и признана лучшим творением композитора. Более 50 лет Масканьи жил на доходы от постановок этого изящного шедевра. Ни одна из последующих опер не имела такого успеха. Премьера оперы знаменовалась ошеломляющим восторгом публики. Опера «Сельская честь» пользуется огромной популярностью и в наши дни.


Занимательные факты:

  • Многие театры мира играют «Сельскую честь» Пьетро Масканьи и «Паяцев» Джоаккино Россини в один вечер из-за их невероятного сходства.
  • Итальянское название оперы «Cavalleria rusticana» обычно переводят как «Сельская честь». В этом есть невероятная ирония судьбы, ведь на самом деле по сюжетной линии в поведении главных героев ни малейшей чести!
  • Премьера «Сельской чести» в « » состоялась 30 декабря 1891 года. Произведение выдержало более 650 представлений!
  • Большим поклонником оперы «Сельская честь» был Петр Ильич Чайковский.
  • В честь главной героини оперы Лолы был назван астероид, открытый в 1900 году.
  • В знаменитом фильме «Крестный отец 3» Энтони Корлеоне поет партию именно в «Сельской чести».
  • В 1982 году итальянский режиссер Франко Дзеффирелли снял одноименный фильм.

П.МАСКАНЬИ

СЕЛЬСКАЯ ЧЕСТЬ

Опера в одном акте

Либретто Дж.Тарджони-Тоццетти и Г.Менаши

по одноименной пьесе Дж. Верги.

Свободный перевод

ЮРИЯ ДИМИТРИНА

Санкт-Петербург

1987--2001

Опера "Сельская честь" (более точное название "Деревенское рыцарство") положила начало новому направлению в оперном искусстве – веризму, – впервые поставлена в 1890 г на сцене римского театра "Констанца". Быстро завоевала сцены оперных театров Европы и Америки. В России впервые представлена в Москве силами итальянской труппы (1891). Первая постановка на русской сцене – Екатеринбург, 1891 г. Опера экранизована (реж. Дзефрелли, исполнгители Образцова и Доминго).

Текст либретто оперы для русской сцены был создан в 1987 г. по заказу Свердловского театра оперы и балета. Однако, спектакль был поставлен на итальянском языке. В 2001 г. Димитриным была произведена значительная редакция текста.

Действующие лица:

САНТУЦЦА – сопрано

ТУРИДДУ – тенор

МАТЬ ЛЮЧия – меццо сопрано

АЛЬФИО – баритон

ЛОЛА – меццо сопрано

Крестьяне и крестьянки

Действие происходит на Сицилии

в день пасхи

На авансцене – Туриду.

Ах‚ Лола‚ ты моей жизни ненастье.

Взгляд твой зовёт‚ пьянит‚ душу сжигая.

Пылкой любви твоей тайное счастье.

Словно весенний дар неба я принимаю.

Знаю‚ сулят мне смерть наши объятья.

Нам не простит весны молва слепая.

Но гнев судьбы согласен испытать я.

Ради мгновений сладких грешного рая.

Площадь одного из сельских местечек Сицилии.

В глубине церковь. Поодаль остерия и дом Лючии.

Праздник пасхи

ЖЕНЩИНЫ (за сценой).

Вновь на траву‚ словно слёзы раскаянья‚

Тихо легла молодая роса.

В небо взлетели за птичьими стаями

Светом полна душа.

Песню пасхального утра, дарит весна, дарит весна.

(Женщины появляются на сцене.)

МУЖЧИНЫ (за сценой).

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Славим мы перед храмом день Воскрешенья.

(Мужчины появляются на сцене.)

Праздник воскресшей надежды.

Звучит в ожившем сердце спасительной веры струна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Вновь на траву‚

В полях ласкает солнце первый колос.

словно слёзы раскаянья

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая.

Тихо легла молодая роса.

Песня взлетает за птичьими стаями…

А зов любви – предвестник урожая.

Светом полна душа‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Славим мы перед храмом

день воскрешенья.

(Площадь постепенно пустеет.)

САНТУЦЦА (входя). Я к вам ЛЮЧИЯ.

ЛЮЧИЯ. Ко мне? Что скажешь?

САНТУЦЦА. …Туриду здесь?

ЛЮЧИЯ. Бог мой! Ей вечно надобен Туриду.

САНТУЦЦА.

Верьте мне‚ это важно. Не решаюсь сказать вам‚.. но я узнала...

ЛЮЧИЯ. "Узнала..." Пора бы... не верить сплетням.

САНТУЦЦА. …Мама Лючия‚ прошу сказать мне правду. Ведь сам творец был честен с Магдалиной. Ради всех нас троих должна узнать я‚.. где‚.. где сейчас ваш сын‚ где мой Туридо?

ЛЮЧИЯ. Уехал за вином во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет… Его виде(ли) здесь этой ночью.

ЛЮЧИЯ. Здесь ночью? Туриду?

Но зачем он стал бы лгать мне?

(Направляясь к двери дома) Войди.

САНТУЦЦА.

Нет… Я войти в ваш дом не смею.

Ведь всем известно: я лишена причастья.

Вас не хочу позорить.

ЛЮЧИЯ. Что ж этой ночью делал Туриду?

САНТУЦЦА (в сторону).

Нож мне в сердце вонзал он…

(На площади появляется окружённый своими дружками Альфио.)

Альфио (пощёлкивая бичом ).

Мой гнедой трусит рысцой.

Скрылся дом мой за спиной. –

Щелкает бич мой‚ эй-ло!

Дождь ли‚ зной‚ река‚ лесок –

Бьют копыта: цок-цок-цок‚

Знай‚ погоняй да пой!

А в обратный путь – домой

Резво мчит меня гнедой.

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

День другой на воле –

И обратно к Лоле.

Вот нам бы так везло!

Ночь прошла ‚ и снова –

Знай, гони гнедого.

Вот это ремесло!

Вот это ремесло

АЛЬФИО. Щёлкает бич мой! (2)

ДРУЖКИ. Вот это ремесло! (2)

Всем нам бы так везло.

АЛЬФИО. Домой ведёт дорога‚

И мужа у порога

Ждёт верная жена.

Пройдёт и день‚ и вечер‚

А завтра снова встреча

Нам с нею суждена.

Рвёт уздечку мой дружок‚

А сердечко: цок-цок-цок!

И щёлкает бич мой – эй-ло! (2)

АЛЬФИО, ПРИХОЖАНЕ.

(Друзья Альфио уходят в церковь.

Альфио подходит к Лючии.)

ЛЮЧИЯ. Шёл бы в храм.

Праздник пасхи‚ а ты своё: всё шутки да смех.

АЛЬФИО. Лучше скажите‚ винца того с кислинкой не найдётся?

ЛЮЧИЯ. Уймись! Туриду вчера за ним поехал.

Туриду здесь. (К разговору прислушивается Сантуцца.) Его, вернувшись утром, у дома повстречал я.

ЛЮЧИЯ. Утром?!

САНТУЦЦА (поспешно Лючии) . Молчите.

АЛЬФИО (уходя).

Было бы славно выпить того‚ с кислинкой…

(Альфио уходит. Звучит церковный хор. Прихожане заполняют площадь.)

ПРИХОЖАНЕ.

Воспоём светлый день воскрешенья –

Дар спасительной воли Творца.

День, когда и любовь, и прощенье

Сын воскресший вложил нам в сердца

Он, людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать.

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА

(одновременно с прихожанами).

Воспоём светлый день воскрешенья.

Милосердья‚ любви и прощенья.

Воспоём светлый день‚

Озаривший любовью

Людские сердца.

ПРИХОЖАНЕ.

Озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ‚ САНТУЦЦА

Озаривший сердца.

ЛЮЧИЯ‚ ПРИХОЖАНЕ.

Он‚ людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать. (2)

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА‚ ЛЮЧИЯ.

Воспоём светлый день воскрешенья.(2)

Озаривший любовью все людские сердца,

Озаривший любовью сердца‚ нам озаривший сердца,

Тот день, ... нам озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ

(одновременно с Сантуццой и Лючией.)

(Сопрано)

Воспоём светлый день‚

Воспоём светлый день озаривший сердца.

Воспоём светлый день воскрешенья (2)

Светлый день воскрешенья‚

(С.1) озаривший сердца.

(С.2.) ..нам сердца.

Воспоём светлый день, день озаривший сердца!

(Альты)

Воспоём светлый день‚ (2) светлый день‚

Воспоём светлый день‚ (2) светлый, светлый день,

Нам озаривший сердца.

(Тенора 1)

Воспоём светлый день. (4)

Воспоём светлый день воскрешенья‚ (2)

Светлый наш день воскрешенья‚ озаривший сердца ‚

Воспоём воскрешенье‚ воспоём светлый день

День озаривший сердца.

(Тенора 2)

Воспоём‚ воспоём светлый день.

Воспоём светлый день.

Воспоём‚ воспоём светлый, светлый день‚

День озаривший сердца.

(Басы)

Воспоём светлый день‚ (2) озаривший сердца.

Воспоём воскрешенье‚ светлый день.

О‚ воспоём день воскрешенья.

Воспоём‚ воспоём светлый день, день, озаривший сердца.

САНТУЦЦА, ЛЮЧИЯ, ПРИХОЖАНЕ

(Народ уходит в церковь)

ЛЮЧИЯ (Сантуцце). Зачем дала ты знак, чтоб я молчала?

САНТУЦЦА.

Мама ЛЮЧИЯ вспомни‚ как‚ уходя в солдаты‚

своей красавице Лоле клялся в любви Туриду.

И Лола поклялась ему быть верной… и ждать – но замуж вышла.

Он был сражён изменой…

Но два года промчались – мы с ним нашли друг друга.

И он – любовью клянусь вам – он был счастлив.

Казалось мне‚ наша любовь навеки.

Но фортуна безжалостна. Лолу объяла зависть…

И вновь прокралась Лола,.. снова прокралась в сердце Туриду.

Грех не венчанной страсти честь мою опозорил.

Лола с Туриду счастливы! Это за грех мой расплата.

О, боже правый! Я узнаю об этом в светлый день воскрешенья…

САНТУЦЦА. Плата за грех мой.. Туридо с нею.

Идите в церковь‚ я остаться должна. Дождусь Туриду.

Хочу в последний раз поговорить с ним‚

В последний раз глаза его увидеть.

ЛЮЧИЯ (уходя в церковь). Сохрани всем нам души‚ святая дева.

(На площади появляется Туриду.

ТУРИДДУ. Ты здесь‚ Сантуцца?

САНТУЦЦА. Да‚ здесь‚ как видишь.

ТУРИДДУ. Решилась пойти к литургии?

САНТУЦЦА. О, нет. Жду я тебя здесь.

ТУРИДДУ. Выбрала время.

САНТУЦЦА. Всё же, ответь мне...

ТУРИДДУ. Сейчас? …И здесь?

САНТУЦЦА. Где был ты утром?

ТУРИДДУ. Вопрос нелепый. Во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет‚ это ложь.

Не верить смеешь мне? Нам спорить не о чём.

САНТУЦЦА.

Спорить не будем… Но эту ночь ты провёл всё же здесь.

Ты был замечен утром в час‚ когда покидал спальню Лолы.

ТУРИДДУ. …Кто …ви(дел) меня? Ты?

САНТУЦЦА.

Нет… Нет‚ Туриду.

Тебя‚ вернувшись утром‚ видел Альф(и)о у дома своего

Мне за любовь этой ложью ты платишь? Смертью играешь!

САНТУЦЦА. Я?.. Замолчи‚ Туридду.

ТУРИДДУ. Всех нас погубит твой язык.

Твоя слепая ревность затмила разум.

Не накличь беды.

САНТУЦЦА. …Её ты любишь?

ТУРИДДУ. …Нет.

САНТУЦЦА. Скажи‚ её ты любишь?

ТУРИДДУ. Хватит. Сказал я.

САНТУЦЦА. Любишь‚ любишь. Лгать бесполезно.

ТУРИДДУ. Довольно!

САНТУЦЦА.

Чарами Лолы ты украден у меня.

Слушай‚ Сантуцца. Я не желаю

слушать безумства ревности глупой

САНТУЦЦА.

Смейся‚ топчи‚ оскорбляй мою душу.

Но как‚ Туридду‚ сожжённым сердцем простить измену?

Знай же‚ не стану больше терпеть я.

В нашем разрыве ты виновата.

САНТУЦЦА.

Бей‚ разрушай‚ расправляйся с любовью.

Боль униженья сердце прощает.

Но как‚ скажи мне‚ простить измену?

Какой‚ скажи мне‚ желать расплаты?

Ослеп твой разум‚ и – вот расплата!

СЦЕНА № 7

(На площади появляется Лола.)

ЛОЛА‚ Мир так чудесен.

Счастьем полна душа

и жаждет песен‚ и жаждет песен.

В сердце у Лолы розы расцветают.

Счастьем полна душа

и жаждет песен.

Мир так чудесен!

Туриду‚ мужа не встречал ты?

Нет. Мы с ним разминулись.

Как жаль.

Видно‚ пошёл овса дать лошадке.

Он её так любит. (С иронией.)

А что ж Сантуццу в церковь не ведёшь ты

ТУРИДДУ. Замешкались немного.

САНТУЦЦА.

О творце вели беседу‚ о грехах‚ что он карает.

ЛОЛА. …Поспешим к литургии.

САНТУЦЦА.

Зачем? Она для тех‚ кто ложью не терзает совесть.

ЛОЛА. Я грехов столь уж тяжких и не припомню.

САНТУЦЦА (с иронией).

Да‚ всем известно: ты безгрешна‚ Лола.

(Лола направляется к церкви.)

ТУРИДДУ. Куда ты? Я следом... Ждать больше ни к чему нам.

ЛОЛА (насмешливо). Нет‚ ты останься.

САНТУЦЦА (Туриду). Потерпи друг мой. Ещё два-три слова.

ЛОЛА. Да хранят небеса вас в день воскрешенья. (Уходит.)

ТУРИДДУ. Что‚ Сантуцца… Теперь ты рада?

САНТУЦЦА. Догоняй её… Беги за ней!

ТУРИДДУ. Все. Конец. (Хочет уйти в церковь.)

САНТУЦЦА.(преграждая дорогу). Нет. Не уйдёшь ты.

ТУРИДДУ. Всё!!

САНТУЦЦА. Сжечь сердце не сможешь.

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. Туриду! Туриду!

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. …Меня бросаешь?

САНТУЦЦА‚ ТУРИДДУ.

(Сантуцца)

(Туридду)

Нет, я не верю‚ что пылкое сердце Туридду

Игрушкой стала страсти позорной.

Ревности жало в душу вонзая‚

Нет‚ я не верю в то‚ что Сантуцца

Стала забавой зависти чёрной.

Всё отравляешь ядом безумья

Нет‚ я не верю‚ что оба мы стали врагами‚

Что бездушная кукла причина раздорам.

В самой тебе злобный яд раздора.

Всё‚ что было счастьем, – стало позором.

Прошлым не жить нам. Всё‚ всё сгорело.

Вспомни. Туридду…

Разве друг-друга, мы не любили?

Было любовью – стало враждою.

Ты был счастлив‚.. счастлив со мною.

Нет‚ не верю. Всё прошло и любовь мертва?

Всё‚ Сантуцца.

Нет! Туридду!

Всё‚ что было меж нами‚

Сможешь забыть навсегда?!

Всё‚ всё‚ что было меж нами

не возвратится никогда!

Стали угли золою на пепелище.

Прочь! Прочь!

Нет! Твоя Сантуцца не заслужила этой расправы.

Всё‚ всё сгорело!

Смертью любовь не карают.

Зря не бросай мне слов бесполезных.

Ради всего святого‚ останься.

Дай мне надёжду.

Всё. Ухожу навсегда.

Ты беспощаден! Покидаешь меня…

Не по пути нам.

Не уходи так… Дай мне надежду.

Не остановишь!. Прочь! Конец.

О‚ знай‚ Туриду‚ расправы не вынесет сердце.

Говорить нам не о чем больше.

А любовь никогда обид не прощает.

Дай бог мне тебя ни разу не вспомнить.

Вспомнишь

Прощай... Прощай Туридду. Будь проклят!*

Твоя угроза не страшна мне.

(Отталкивает Сантуццу и убегает в

церковь.)

(На площади появляется Альфио.)

САНТУЦЦА.

Он! Этот знак мне шлёт само провиденье.

АЛЬФИО. Не успел к литургии?

САНТУЦЦА.

Да‚ опоздал ты. Без тебя Туриду… развлекается с Лолой.

АЛЬФИО. Что ты сказала?

На либретто (по-итальянски) Гвидо Менаши и Джованни Тарджони-Тоццетти, основанное на пьесе Джованни Верги, которая, в свою очередь, является инсценировкой его же одноименной новеллы.

Действующие лица:

САНТУЦЦА, молодая крестьянка (сопрано)
ТУРИДДУ, молодой солдат (тенор)
ЛЮЧИЯ, его мать (контральто)
АЛЬФИО, деревенский возчик (баритон)
ЛОЛА, его жена (меццо-сопрано)

Время действия: праздник Пасхи в конце XIX века.
Место действия: деревня на Сицилии.
Первое исполнение: Рим, театр "Костанци", 17 мая 1890 года.

Название «Cavalleria rusticana» обычно переводится как «Сельская честь». Такова ирония судьбы, ведь в поведении большинства персонажей оперы нет никакой чести. А что касается новеллы Джованни Верги, то в ней описано поведение героев еще более варварское, чем то, с каким мы сталкиваемся в опере Масканьи.

Открыто, с огромной силой выраженная всепоглощающая страсть - вот те качества оперы, которые сразу же принесли ей невероятный успех. Конечно, существенное значение имеют и литературные достоинства либретто. Новелла Верги считалась маленьким литературным шедевром. К тому же Э. Дузэ, эта блистательная актриса, вместе с другими актерами с огромным успехом исполняла на сцене драматическую версию этой новеллы еще до того, как была написана опера. «Сельская честь» была первым и, быть может, самым значительным триумфом как в литературе, так и в музыке направления, получившего название verismo (веризм) , «теории, - процитируем Вебстера, - которая в искусстве и литературе ставила во главу угла изображение повседневного быта, психологических переживаний героев, внимание к темным сторонам жизни городской и сельской бедноты».

Это небольшое произведение было первым из трех, удостоившихся премии на конкурсе, объявленном издателем Э. Сонзоньо, и оно в одну ночь прославило никому тогда не известного композитора, которому было всего двадцать семь лет. Даже в Нью-Йорке развернулась борьба за право первой постановки оперы. Оскар Хаммерштейн за несколько лет до того, как он построил свой большой Манхеттенский оперный театр, заплатил 3000 долларов только за то, чтобы опередить своего соперника продюссера Аронсона, который устроил так называемую «публичную репетицию» этого произведения 1 октября 1891 года. Представление Хаммерштейна состоялось в тот же вечер. Все это было менее полутора лет спустя после римской премьеры. Но к этому времени вся Италия ее уже слышала. Кроме того, она уже шла в Стокгольме, Мадриде, Будапеште, Гамбурге, Праге, Буэнос-Айресе, Москве, Вене, Бухаресте, Филадельфии, Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Чикаго (в той хронологической последовательности, в какой названы эти города).

Более полустолетия Масканьи жил на славу и доходы от постановок этого маленького шедевра. Ни одна из других его опер (а он написал их еще четырнадцать) не имела успеха, который хотя бы отдаленно мог сравниться с успехом «Сельской чести», но и при этом он умер в 1945 году в полной славе и почете.

Прелюдия

Эта история происходит в одной сицилийской деревне в конце XIX века в Пасхальное воскресенье, потому прелюдия начинается со спокойной музыки, подобной молитве. Вскоре она становится более драматичной, и в середине слышится голос тенора, поющего за опущенным еще занавесом. Это его любовная серенада «Сицилиана». Тенор - недавно вернувшийся в родную деревню солдат. Он поет серенаду своей возлюбленной, Лоле.

Опера

Поднимается занавес, и взору зрителя предстает площадь в одном из местечек Сицилии. В глубине направо церковь. Налево виден дом Лючии. Светлое Пасхальное воскресенье. Сначала сцена пуста. Рассветает. Через сцену проходят крестьяне, крестьянки, дети. Открываются двери церкви, толпа входит туда. Крестьянская девушка Сантуцца расспрашивает старую Лючию о ее сыне Туридду - ведь то, как он ведет себя последнее время, ей очень не нравится. Беседу двух женщин прерывает приход Альфио, энергичного молодого возчика, который поет веселую песню о своей жизни, ударяя при этом хлыстом («II cavallo scalpita» - «Конь несется вихрем»). Он еще не знает, что Туридду проводит время с его прелестной женой Лолой. Краткий разговор его с Лючией, в котором он мимоходом упоминает, что видел ее сына неподалеку от своего, Альфио, дома, вселяет в Сантуццу еще больше подозрений.

Из церкви доносятся звуки органа. За сценой поет хор. Все поселяне преклоняют колена, и вместе с Сантуццей, поющей великолепное соло, они возносят молитву - Regina coeli (лат. - «Царица Небесная»). Религиозная процессия вступает в церковь, за ней следуют жители деревни. Сантуцца, однако, задерживает Лючию, чтобы поведать ей о своей печали. В арии «Voi lo sapete, mamma...» («Знаете сами, мама, что еще до солдатства Туридду Лолу хотел Женою своей назвать») она рассказывает о том, как Туридду, прежде чем уйти в армию, обещал жениться на Лоле, но, когда вернулся, она была замужем за другим, и тогда он признался в любви Сантуцце, но теперь он снова воспылал страстью к Лоле. Лючия очень расстроена, она сочувствует Сантуцце, но ничем помочь ей не может. Лючия заходит в церковь. Теперь, когда появляется сам Туридду, Сантуцца обращается прямо к нему. Он приносит малоубедительные извинения и становится особенно раздраженным, когда их прерывает та, из-за которой они поссорились. Лола, очень красиво одетая, появляется на пути в церковь; она напевает кокетливо-грациозную песенку о любви «Fior di giaggiolo» («Цветок, цветочек!»). Когда она уходит, ссора между Сантуццой и Туридду разыгрывается вновь с еще большей силой. Наконец для Туридду все это становится невыносимым. В припадке раздражения он отталкивает Сантуццу, и она падает на землю. Туридду устремляется вслед за Лолой в церковь. Сантуцца кричит ему вслед проклятье: «А te la mala Pasqua, spergiuro!» («Погибни же ты нынче в светлый праздник!»)

Последним в церковь направляется Альфио. Сантуцца также останавливает его и рассказывает ему о неверности его жены. Искренность Сантуццы не оставляет у него никаких сомнений в том, что она говорит правду. Страшен гнев Альфио: «Vendetta avro priache tramonti il di» («Я отомщу сегодня!»), - клянется возчик, оставляя молодую крестьянку. Сантуцца, теперь полная раскаяния в том, что совершила, устремляется за ним.

Сцена пуста. Оркестр исполняет чудесное интермеццо: оно передает спокойствие картины мирной, ласковой природы. Это настроение создает резкий контраст стремительному развитию смертельно опасных страстей.

Пасхальное богослужение закончено, и крестьяне шумной толпой заполняют улицу перед домом Туридду. Он всех приглашает выпить с ним и поет остроритмичную застольную песню. Входит Альфио. Он грозно настроен. Туридду наполняет для него бокал, он хочет с ним чокнуться. Альфио отказывается с ним пить. Туридду разбивает бокал. Некоторые женщины, посоветовавшись между собою, подходят к Лоле и вполголоса уговаривают ее уйти. Двое мужчин стоят друг против друга. Следуя старинному сицилийскому обычаю, обесчещенный муж и соперник обнимаются, и Туридду кусает правое ухо Альфио - знак вызова на дуэль. Туридду говорит, что будет ждать Альфио в саду. Теперь очередь Туридду испытывать угрызения совести. Он зовет мать, берет с нее обещание, что позаботится о Сантуцце. Он - виновник всех злоключений и теперь клянется жениться на ней, если...

Полный мрачных предчувствий, Туридду удаляется за околицу, где его уже ждет Альфио. Объятая ужасом, безмолвствует Сантуцца. Томительно тянется время. И вот ужасный женский голос прорывает гнетущую тишину: «Hanno ammazzato compare Turiddu!» («Зарезали сейчас Туридду!»). Альфио победил на дуэли... Сантуцца и Лючия падают в обморок. Женщины их поддерживают. Все глубоко потрясены.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Одержавшую победу на конкурсе издательства Сондзоньо оперу «Сельская честь» ожидал на премьере поистине триумфальный успех: сам композитор был поражен, происшедшее казалось ему невероятным.

Он не мог поверить, что написал столь удачное произведение всего за два месяца, тогда как более значительная, с его точки зрения, опера «Вильям Ратклиф» была только недавно им завершена.

До сих пор «Сельская честь» Масканьи пользуется благосклонностью публики во всех театрах мира, привлекая наиболее крупных, прославленных исполнителей. В истории итальянской оперы «Сельская честь» положила начало веризму - направлению, имевшему литературное происхождение (новеллы Верги) и привнесшему в музыкальный театр вслед за итальянскими операми 70-80-х годов совершенно определенные черты: нескрываемую страстность - с пылкими вокальными излияниями в верхнем регистре, томную чувствительность, смягчающую мелодической плавностью традиционный речитатив, непосредственное участие гармонии и инструментального тембра в обрисовке и окраске вокальной речи» недостаточное разнообразие форм (в отличие от традиционной итальянской оперы), явное предпочтение местного областного колорита, бурных, мрачных, жестоких историй из жизни самых низких слоев общества.

В опере Масканьи история любви и измены, преступления против чести разворачивается на фоне массовых сцен, духовной и народной хоровой музыки, здесь даже сольные партии приближаются к песням, а галантные романсы основаны на народных жанрах. Большим достижением Масканьи стало то, что он сумел сохранить свежесть целого, не отклоняясь от драмы даже в декоративных эпизодах - если они и независимы, то составляют отдельный спектакль.

Как во всех других операх конца XIX века, в «Сельской чести» большое внимание уделяется описанию пейзажа, обстановки, хотя фольклорная подлинность и не обязательно соблюдается: перед нами скорее результаты свободного творчества и фантазии.

В опере часто сочетаются некоторая примитивная обнаженность гармонии (не всегда достаточно отделанная, она опирается на широкие, полные аккорды, изображающие напряжение страсти) и, напротив, тембровая изысканность.

После очень удачной сицилианы Туридду женщины прославляют цветущую природу, а мужчины своих красавиц: эти две темы несколько архаичного склада, написанные в разных размерах, переплетаются - светлые краски, колебание цветущих ветвей; изнутри же мрачные звуки ударных и басов рождают волнение в крови, как и возникающая вскоре тема, отмечающая появление Сантуццы. Муж Лолы Альфио производит впечатление самоуверенного весельчака, но не может скрыть своего изменчивого, свирепого нрава - а вокруг на улице толпа затевает танец в испанском духе. Ничем не омрачен другой хор, прославляющий воскресение Христа,- величественная, многоступенчатая пирамида, завершающаяся мощным, просветленным апофеозом.

Драма концентрируется вокруг трехчастного рассказа Сантуццы, чье печальное, заплаканное лицо контрастирует с легкой, радостной картиной святого праздника. Ее разговор с Туридду подобен урагану, слова падают на сухую, выжженную почву, а проклятие, вырвавшееся при виде Лолы, поющей томную, нежную песенку, обретает вечный смысл. В этой сцене чувствуется местный колорит.

Альфио в свою очередь разражается гневом - звучат характерные для него ритмы, на сей раз бешеные. Еще одним узлом драмы становится сцена с застольной песней, которая предшествует роковой развязке. В музыке слышится легкий звон бокалов, струится вино и звучит простодушная вокальная мелодия, хоровые возгласы подобны ружейным залпам. Соперники вызывают друг друга на поединок в немногословном диалоге трагического благородства. Турриду прощается с матерью и наконец открывает свое сердце для жалости: его социальное лицо проявляется при этом как нельзя лучше.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

История создания

Поводом для сочинения произведения послужил конкурс одноактных опер, объявленных миланским издателем Э. Сонзоньо. Для участия в нем Масканьи прервал работу над оперой «Ратклиф» и обратился к сюжету «Сельской чести», давно привлекшему его внимание. Новелла итальянского писателя Джованни Верга (1840-1922) «Сельская честь», опубликованная в 1889 году, приобрела известность благодаря инсценировке, которая шла с блистательной исполнительницей заглавной роли Э. Дузе. Пьеса отличалась максимальной концентрацией действия, сюжета. Ее события развертываются в пределах одного утра, что, несомненно, было особенно привлекательным для композитора.

Либретто, написанное Г. Тарджони-Тоцетти (1859-1934) при участии Г. Менаши, было вначале двухактным, но, согласно условию конкурса, было сведено к одному акту. Центральное место в опере заняли образы главных действующих лиц, обрисованные скупыми меткими штрихами: беспредельно преданная, неистовая в любви Сантуцца и легкомысленная, ветреная Лола; страстный, увлекающийся Туридду и беспощадно-мстительный Альфио. Заметно развиты народные сцены. Два акта драмы соединяются в опере симфоническим интермеццо, приобревшем впоследствии широкую известность.

Из 70 представленных на конкурс опер «Сельская честь» завоевала первую премию. 17 мая 1890 года в Риме состоялась премьера, прошедшая с триумфальным успехом. Вскоре опера прозвучала во многих странах мира, содействовав распространению принципов веризма.

Музыка

Музыка «Сельской чести» насыщена гибкой, страстной кантиленой, близкой к народным песням. Ее эмоциональные контрасты усиливают остроту сюжета: неистовые страсти сменяются состоянием душевной отрешенности, драматическому столкновению человеческих характеров противостоит спокойствие весенней природы.

В оркестровом вступлении безмятежно-пасторальные образы, созерцательные настроения рельефно оттенены лирически взволнованной мелодией. За занавесом звучит сицилиана Туридду «О Лола, знойной ночи созданье» (средний раздел вступления); ее медлительная мелодия, сопровождаемая гитарным аккомпанементом, полна чувственной истомы и неги.

Хоровая интродукция «Пышно плоды на деревьях красуются» передает приподнятую атмосферу праздника. Колоритно оркестрованная песня Альфио с хором «Кони бешено летят» проникнута горделивой удалью. Хор «Пойте песнь торжества» своими просветленно возвышенными настроениями резко контрастирует драматизму следующей сцены. Элегически грустный романс Сантуццы «Вдаль уходя солдатом» носит оттенок балладной повествовательности. В дуэте Сантуццы и Туридду сопоставляются напряженно страстные и скорбно просветленные мелодии. Дуэт прерывает кокетливо-грациозная песенка Лолы «Цветок зеркальных вод». В продолжении всего дуэта с возрастающим волнением звучат широкие мелодии. Драматизм достигает вершины в дуэте Сантуццы и Альфио. Симфоническое интермеццо вносит разрядку; его безмятежное спокойствие навевает картины мирной, ласковой природы. Остро ритмичная застольная песня Туридду «Здравствуй, золото стакана» брызжет искрометным весельем. Ей контрастирует ариозо Туридду «В своей вине я каюсь», полное глубокой скорби; пластичная вокальная мелодия сопровождается певучей кантиленой струнных. Чувством страстной мольбы пронизано последнее ариозо Туридду «Матерью Санте…», передающее предельное напряжение душевных сил.

М. Друскин

Эта опера положила начало новому направлению в оперном искусстве - веризму, став одним из его лучших образцов. Масканьи в своем дальнейшем творчестве так и не превзошел свой первый шедевр (хотя представление о нем, как об авторе одной оперы, неверно).

В 1891 году сочинение впервые исполнено в России (Москва, Итальянская оперная труппа). Первая постановка на русской сцене состоялась в том же году (Екатеринбург).

В 1982 режиссер Дзеффирелли снял одноименный фильм (в главных ролях Образцова, Доминго).

Опера пользуется огромной популярностью в наши дни. Среди ее лучших страниц арии Сантуццы («Voi lo sapete, о mamma»), Туридду («Mamma, quel vino e generoso»).

Дискография: CD - Philips. Дир. Претр, Сантуцца (Образцова), Туридду (Доминго), Альфио (Брузон), Лола (Голл), Мать Лючия (Барбьери) - Deutsche Grammophon. Дир. Караян, Сантуцца (Коссотто), Туридду (Бергонци), Альфио (Гвельфи), Лола (Мартино), Мать Лючия (Аллегри).

Созданная в 1890 году по новелле Дж. Верги «Сельская честь [d] ». Премьера оперы состоялась 17 мая 1890 года в театре «Костанци » в Риме . Опера является одним из наиболее известных произведений веризма и часто исполняется с другой известной оперой этого направления - «Паяцами » Руджеро Леонкавалло .

История создания

«Сельская честь» написана Масканьи для конкурса одноактных опер, объявленного в Милане издателем Эдуардо Санцоньо в 1888 году . Участвовать в конкурсе могли начинающие итальянские композиторы, чьи произведения ещё никогда не ставились на сцене. Три оперы-победительницы должны были быть поставлены в Риме за счёт организатора конкурса.

Довольно поздно узнав о конкурсе, Масканьи обратился за помощью к своему другу, поэту Джованни Тарджони-Тоцетти , который решил позаимствовать сюжет либретто из новеллы Джованни Верги, опубликованной в 1889 году и к тому времени уже с успехом инсценированной (главную роль в спектакле играла Элеонора Дузе). В переработке сюжета для оперы участвовал также Гвидо Менаши. Вначале было сочинено либретто из двух актов, но впоследствии оно было сокращено, как этого требовали условия конкурса. Однако опера всё равно разбивается на две части симфоническим интермеццо - одним из наиболее популярных её фрагментов.

«Сельская честь» была заявлена на конкурс в последний день и стала одной из 73 его участниц (среди прочих, на конкурс была заявлена ещё одна опера по той же новелле Верги - «Злая Пасха!» Станислао Гастальдона , - но она была снята самим автором). В марте 1890 года было объявлено решение жюри, которым победителями объявлялись «Лабилия» Никколы Спинелли, «Руделло» Винченцо Феррони и опера Масканьи.

История постановок

Впервые «Сельская честь» была представлена публике в Риме 17 мая 1890 года и имела большой успех . В том же году премьеры оперы проходят в ряде городов Италии и в Берлине .

Первая постановка в Великобритании состоялась 19 октября 1891 года (театр Шафтсбери , Лондон), а 16 мая 1892 года «Сельская честь» представлена в «Ковент Гарден »

В США опера впервые поставлена в 1891 году в Филадельфии (9 сентября), а затем почти сразу в Чикаго (30 сентября, под руководством Минни Хаук) и Нью-Йорке (1 октября). В «Метрополитен Опера» «Сельская честь» выдержала более 650 представлений, первое из которых состоялось 30 декабря 1891 года.

Постановки в России

Первая постановка в России была осуществлена в 1891 году в Москве (итальянской труппой) и Екатеринбурге (Музыкальным кружком). На профессиональной сцене «Сельская честь» появилась в 1892-1893 годах в Казани (антреприза В. Петровского), и в Москве (Театр Шелапутина).

18 января 1894 года опера представлена публике в Мариинском театре (партии исполняли Медея и Николай Фигнеры , М. Славина , А. Чернова) .

Большим поклонником оперы был П. И. Чайковский .

С 20 апреля 2001 года «Сельская честь» идёт в театре «Новая опера». 25 января 2008 года в Михайловском театре Санкт-Петербурга состоялась премьера оперы в постановке Лилианы Кавани .

Действующие лица

Партия Голос Исполнитель на премьере,
17 мая 1890
Дирижёр: Леопольдо Муньоне
Сантуцца, девушка-крестьянка сопрано Джемма Беллинчони
Туридду, сельский парень, недавно вернулся из армии тенор Роберто Станьо
Альфио, сельский возница баритон Гуаденцио Саласса
Лола, жена Альфио меццо-сопрано Аннета Гули
Лючия, мать Туридду контральто Федерика Казали
Крестьяне и крестьянки

В честь персонажа оперы Лолы назван астероид (463) Лола , открытый в 1900 году.

В фильме «Крестный отец 3 » сын Майкла Корлеоне, Энтони, поет именно в этой опере.

Напишите отзыв о статье "Сельская честь"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сельская честь

Ростову было так неловко и неприятно с Борисом, что, когда после ужина Борис заглянул к нему, он притворился спящим и на другой день рано утром, стараясь не видеть его, ушел из дома. Во фраке и круглой шляпе Николай бродил по городу, разглядывая французов и их мундиры, разглядывая улицы и дома, где жили русский и французский императоры. На площади он видел расставляемые столы и приготовления к обеду, на улицах видел перекинутые драпировки с знаменами русских и французских цветов и огромные вензеля А. и N. В окнах домов были тоже знамена и вензеля.
«Борис не хочет помочь мне, да и я не хочу обращаться к нему. Это дело решенное – думал Николай – между нами всё кончено, но я не уеду отсюда, не сделав всё, что могу для Денисова и главное не передав письма государю. Государю?!… Он тут!» думал Ростов, подходя невольно опять к дому, занимаемому Александром.
У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к выезду государя.
«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu"est ce que c"est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d"honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
2024 med103.ru. Я самая красивая. Мода и стиль. Разные хитрости. Уход за лицом.