Как называют полицейских в разных странах? Происхождение названий "полиция " и "милиция". Справка

  • Поли́ция (фр. Police, от др.-греч. ἡ πολιτεία - государство, город) - система государственных служб и органов по охране общественного порядка. Осуществляет широкий спектр функций, набор которых в разных странах различается. Наиболее характерной функцией является предупреждение (предотвращение), пресечение, выявление и раскрытие преступлений и других правонарушений. На полицию могут также возлагаться задачи охраны различных объектов, непосредственного поддержания порядка в общественных местах, регулирования дорожного движения, предупреждения аварийности, осуществления административного контроля и надзора в различных сферах деятельности, исполнения решений других государственных органов и т. д. Во многих странах в ведении полиции находится пожарная охрана и осуществление спасательных операций. Для решения этих задач органы и должностные лица полиции располагают полномочиями, среди которых - полномочия на применение методов принуждения (что не исключает применения в её работе методов убеждения и иных способов обеспечения воздействия правовых норм).

    Полицейские системы различных стран могут быть централизованными (Австрия, Франция, Россия после реформы и др.) либо децентрализованными (США, Великобритания, Германия и др.). Полицейские службы также могут быть объединены в одном ведомстве (Финляндия) или разбросаны по разным ведомствам (Италия - «страна пяти полиций», Франция - национальная полиция, жандармерия). В некоторых бывших социалистических странах (Беларусь) основной орган правопорядка сохраняет название «милиция»; во многих неевропейских странах органы правопорядка именуются по-своему (название чаще всего дословно переводится как «стража», «охрана»).

    В государствах с разделением властей органы полиции относятся к исполнительной ветви власти, однако органы и должностные лица, связанные с расследованием преступлений и принятием решений по мелким правонарушениям, сохраняют связь с судебной ветвью власти (например, судебная полиция и полицейские трибуналы во Франции).

    В большинстве стран органы полиции находятся в ведении министерства внутренних дел или непосредственно входят в его состав. Встречается также подчинение полиции министерству юстиции, безопасности, либо наличие специализированного министерства или ведомства.

    В большинстве стран полиция является гражданской структурой, но в ряде стран, например во Франции, Турции и Чили, наряду с собственно полицией существует жандармерия, которая изначально была частью вооружённых сил, а иногда является ей и в настоящее время (например, карабинеры в Италии). Во многих странах полиция обладает ярко выраженными военными характеристиками: полицейские носят звания, аналогичные воинским, (например, генерал полиции), иногда живут в казармах и тому подобном.

    Чёткое разграничение между полицией и органами государственной безопасности (спецслужбами) не всегда возможно. В некоторых странах спецслужбы полностью отделены от полиции, в других, например в Малайзии и Ирландии, органы государственной безопасности входят в состав полиции. В ряде стран деятельность органов безопасности регламентируется законами, отличными от тех, что регулируют работу полиции.

Работа полицейских во всех странах мира является абсолютно одинаковой, несмотря на различные названия этой должности в каждой отдельно взятом государстве. Впервые словосочетание «сотрудник полиции» появилось в далеком 1859 году – так как же оно изменилось спустя столько лет?

Неофициальные прозвища


В США наиболее распространенным названием полицейских является слово «коп», считающееся аббревиатурой от «патрульного полицейского» (Constable on Patrol). Также его происхождение связывают со словом copper («медь») – первые американские полицейские носили восьмиконечные звезды из меди.

В Британии полицейских называют «бобби» - производное от имени Роберта Пила, основателя британской полиции и знаменитого Скотланд-Ярда.

В России и Украине их привычно называют «ментами».

Сегодня во многих странах (и в Британии в том числе) привычные названия полицейских постепенно вытесняются американским словом «коп».

Во Франции наиболее распространенным прозвищем сотрудников полиции является слово «флик», появившееся в середине 19 века. Данное прозвище расшифровывается как «муха», однако остроумные французы дали ему другую расшифровку - Federation Legale des Idiots Casques (Легальная федерация идиотов в шлемах).
Помимо фликов, во Франции полицейских часто называют «ажан» от слова «агент» или poule (курицы).

В Германии к полицейским заочно обращаются как Bulle (бык), в Испании – poli, а в Италии – «сбирро» (происходит от красного цвета униформы).

Официальные названия


В большинстве европейских стран полицейских принято называть police officer.

В России к ним обращаются просто – полицейский.

На территории Украины полицию называют «міліціонерами» или «міліціянтами».

Французы почтительно обращаются к полицейскому – «жандарм», а итальянцы – «карабинер».

Немецких полицейских называют «полицаями», испанских - policiaco (ударение на букву I).

В Южной Америке полицейские именуются просто agente или comisario.

На территории Польши к полицейским обращаются «полициянт», а в Норвегии – «констебль».

Португальцы называют полицейских - policial, а финны – poliisi.

Из-за столь разнообразного «ассортимента» названий полицейской должности, исследователи-государствоведы часто затрудняются выделить полицейские органы в конкретную классификацию, оставаясь в рамках государственных механизмов. Впрочем, четко классифицировать полицию и специальные органы государственной безопасности не всегда удается даже при наличии обобщенных и понятных названий данных профессий.

Слово же «полиция» имеет одинаковое звучание во всех странах мира и с греческого переводится как «государственный строй» или «государство».

1 марта вступает в силу закон "О полиции". Закон, в частности, предусматривает переименование милиции в полицию, а также сокращение личного состава на 20%. Все сотрудники будут выведены за штат, а после прохождения внеочередной переаттестации вернутся на службу уже в качестве полицейских.

Слово милиция традиционно употребляется в русском языке в двух основных значениях : а) административное учреждение, в ведении которого находится охрана общественного порядка, государственной и другой собственности, безопасности граждан и их имущества; б) добровольная военная дружина, народное (земское) ополчение (устаревшее).

Исторически слово "милиция" восходит к латинскому militia - "военная служба, войско", а также "военная кампания, поход" (по глаголу milito - "быть солдатом, пехотинцем", тот же корень, что и в слове милитаризм). В русский литературный язык слово милиция попало, скорее всего, через французское или польское посредство (см. старую франц. форму milicie; польск. milicija).

Термин "милиция" употреблялся еще в Древнем Риме, где он означал прохождение службы солдатами-пехотинцами. В средневековой Европе (середина XV века) милицией назывались отряды ополчения из местного населения, созываемые во время войны.

В России милицией называлось земское войско, существовавшее в 1806-1807 гг., а в конце XIX века - войска, выставляемые коренным населением Кавказа и Закаспийской области (постоянная конная милиция). Главное отличие милиции от регулярных войск состояло в том, что она комплектовалась не на основе воинской повинности, а в добровольном порядке.

Зарождение милиции как органа службы общественного порядка связано с Парижской Коммуной 1871 г., где была ликвидирована префектура полиции, а обязанности обеспечения порядка и безопасности граждан возложены на резервные батальоны Национальной гвардии. В России в ходе Февральской буржуазно-демократической революции (1917) Временное правительство упразднило Департамент полиции и провозгласило замену полиции "народной милицией с выборным начальством, подчинённым органам местного самоуправления". Ее правовой основой стали постановления правительства от 30 (17 по старому стилю) апреля 1917 г. "Об учреждении милиции" и Временное положение о милиции. Однако в полной мере эти решения реализованы не были.

В Советской России исполнительным органом по охране революционного общественного порядка стала рабоче-крестьянская милиция (РКМ). Основы РКМ были заложены постановлением НКВД от 10 ноября (28 октября по ст.ст.) 1917 г. "О рабочей милиции".

Согласно словарю Ожегова, полиция - "в царской России и в некоторых других странах административный орган охраны государственной безопасности , общественного порядка".

В русском языке слово полиция известно с начала XVIII века, а в словари оно вошло в первой его трети (Словарь Вейсманна, 1731) .

Непосредственно слово "полиция" восходит к немецкому polizei - "полиция", которое происходит от латинского politia - "государственное устройство, государство". Само же латинское слово politia имеет истоком греческое слово politeia - "государственные дела, форма правления, государство" (в его основе лежит слово poliz - первоначально "город", а затем - "государство").

Как одно из главных орудий государственной власти полиция появилась вместе с образованием государства.

В свое время Карл Маркс подчеркивал, что полиция является одним из наиболее рано обозначившихся признаков государства: например, в Древних Афинах "…публичная власть первоначально существовала только в качестве полиции, которая так же стара, как государство" (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., 2-е изд., т. 21, стр. 118).

В Средние века институт полиции получил наибольшее развитие: это был период ее расцвета, особенно в условиях полицейских государств эпохи абсолютной монархии. Буржуазия, завоевав, в свою очередь, политическую власть, не только сохранила, но и усовершенствовала полицию, которая (подобно армии) стала оплотом государства.

В России полиция была учреждена Петром Первым в 1718 г. Делилась она на общую, следившую за порядком (ее сыскные отделения вели расследования уголовных дел), и политическую (информация и охранные отделения, в дальнейшем - жандармерия и пр.). Имелись также специальные службы полиции - дворцовая, портовая, ярмарочная и др. Городские полицейские управления возглавлялись полицмейстерами; были также участковые приставы (надзиратели) и околоточные (постовые городовые). (Военная энциклопедия. Воениздат. Москва, 8 т., 2004 г.)

В России полиция была упразднена 23 (10 по старому стилю) марта 1917 г.

Материал подготовлен на основе информации открытых источников

  • Bobby — так в Англии называют полицейских. Это слово появилось от имени одного из премьер-министров страны — Роберта Пиля. Роберт — это Боб или же Бобби в сокращенном варианте. Заслуга этого премьера в том, что в конце 19 века он преобразил институт полиции, сделав это публичное учреждение намного эффективнее и успешнее.
  • «Коп (cop) — едва ли не самое известное прозвище полицейских в мире. И это притом, что оно не такое уж и старое. По данным составителей словаря Уэбстера, самого авторитетного толкового словаря английского языка в США, это слово в значении „сотрудник полиции“ появилось в 1859году. Словарь не разъясняет этимологии. Версий же того, как это слово появилось, несколько. Самая распространенная заключается в том, что cop — сокращенное от copper (медь), а у первых американских полицейских были восьмиконечные медные звезды. Еще одна версия: cop — просто аббревиатура выражения „патрульный полицейский“ (Constable on Patrol).
  • Самое распространенное во Франции прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIXвека. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую „муху“ заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе „Легальная федерация идиотов в шлемах“).
  • А еще французских полицейских называют poule — курицами (парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место там, где раньше торговали птицей). Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских- „ажан“ (agent), то есть просто „агент“.
  • В Германии полицейских называют быками (Bulle), в Испании едва ли не самое приличное прозвище для полицейских- поли (poli), в Италии- сбирро (лат. birrum — „красный плащ“), по первоначальному цвету полицейской униформы.
  • В Нидерландах самые популярные прозвища полицейских имеют еврейские корни. Их называют smeris (возможно, от древнееврейского „наблюдать“) и klabak (от „собаки“ на идише)». Предполагается, что слово «собака» употреблялось в значении «ищейка».
  • «В Австралии полицейских давным-давно принято называть джеками (jack). В отличие от истории с британскими бобби к основателю австралийских сил правопорядка это не имеет никакого отношения. Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека».

Кто же такой «полицай»?

Слово «полицай» означает местного жителя оккупированных территорий, служащего в фашистской вспомогательной полиции. И ассоциируется со словами «каратель», «изменник», «предатель», «фашист». В стране, пережившей Великую Отечественную войну, такое наименование, употребленное не только к сотруднику полиции, но к кому бы то ни было, однозначно является оскорблением.


Как называют органы правопорядка в разных странах мира. November 28th, 2016

Здравствуйте уважаемые.
Не так давно тут наблюдал за празднованием Дня сотрудника органов внутренних дел Российской Федерации, и сделал для себя небольшой вывод о том, что хотя давно уже органы внутренних дел у нас в стране именуются полицией, а не милицией, в простонародье (и не в обиду сотрудникам, коих я лично знаю немало и уважаю) называют менты. По идее, с переходом на полицию, должны были переименовать в понты, ан нет:-))
И вот решил собрать немного информации о простонародном именовании правоохранительных органов в некоторых странах. Читающих сотрудников попрошу не обижаться. Ибо Vox populi vox Dei:-))) А правоохранителей не любят нигде. Кто-то за жестокость, кто-то за коррумпированность, кто то за то, что пытается ограничить свободу. Но при всем при этом без них никак. Совсем никак. Там, где нет милиции (полиции, жандармерии и т.д.), или там где правоохранительные органы очень слабы - там хаос, беззаконие и мародерство. Так что при всей нелюбви большинства населения, только самые отмороженные не понимают нужно и важность органов внутренних дел. А там где важность-там и уважение. Вот такой вот парадокс - уважение и нелюбовь в одном флаконе:-)

Но перейдем к конкретике.
Итак, у нас правоохранителей обычно называют менты, мусора, лягавые
Давайте разбираться. Термин "мент" достаточно старый и пришел к нам из языка мазуриков. Напомню, что мазами или мазуриками у нас называли профессиональных преступников на рубеже 19-20 столетия. Пришло это названии от исторической части Польши под названием Мазовия (Мазурия), и первоначально обозначало мазовецкого вора. Польские преступные элементы немало привнесли в наш криминальный мир, в том числе и основу современной фени.

Мазовия.

Так что ввели его мазурики и уже в "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" (1914) мы можем прочитать следующее: "МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой". Тут вопрос - откуда его узнали поляки, ведь в польском языке, насколько помню, такого слова нет. Оказывается, оно пришло из венгерского. По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке более популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль, "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь"). Помните -у наших замечательных гусаров были эти самые ментики в шнурах:-).

Ментик гусарский

При чем здесь накидка, спросите Вы? Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами". Вот оттуда слово перешло к полякам (часть Польши после 3 раздела попало под управление Австро-Венгрии), а после к нам, где и окончательно устаканилось. Тем более, после введения Советской властью не совсем правильного с точки зрения логики по отношению к правоохранительным органам латинского термина "милиция" оно стало созвучно слову мент.

Поздняя форма австрийского жандарма. Уже без ментика:-)

Жаргонное слово «мусор» произошло от аббревиатуры МУС — Московский уголовный сыск. После Революции 1917 года организацию переименовали сначала в МосУР, затем в МУР (Московский Уголовный Розыск) , но слово «мусор» осталось. Хотя некоторые пытаются найти общее с ивритом, вспоминая, что есть такое слово Мосер, которое обозначает- предатель. Нет никаких параллелей и это просо попытка натянуть сову на глобус:-)

Лягавые или легавые- это уже классика. Слово было еще дореволюционное и обозначало сыщиков, которые ведут розыск преступников. Помните как там у Куприна: «После завтрака Сашка Повар растянулся вдоль нары и, окруженный товарищами, стал рассказывать повесть о том, как он бежал из Сибири и как его изловили в Н-ске; предварительно он осведомился, нет ли в камере легавых» . И в этом есть своя логика. С одной стороны, легавые - порода отличающихся хорошим чутьем и настойчивостью охотничьих собак. С другой - сыщики, охотящиеся за преступниками работали не в форменной, а в самой обычной одежде, имея при этом, как и все остальные полицейские, имели номерные жетоны, но носили их не открыто, а за отворотом пиджака. Так повелось, что его закрутку с наружной стороны они маскировали значками общества охотников с изображениями человека, стреляющего уток, или идущей по следу легавой собаки. В принципе, маскировать закрутку можно было любым значком, но престижным была именно охотничья легавая. Вот примерно так:

Но а что же в других странах, спросите Вы. Ну, давайте посмотрим.

В США полицейских принято именовать flatty, busy, constable, cop, copper, policeman, patrolman, officer. Самое распространенное - это Коп. Версий появления этого слова несколько. По одной из них, самой популярной, американские полицейские 1850-х годов носили восьмиконечные медные звёзды, вот от слова copper, т.е. медь по английски, и стали их называть копами.Еще одна версия: cop — просто аббревиатура выражения "патрульный полицейский" (Constable on Patrol). Констебль-это полицейский низшего чина.

Еще есть название фараоны, и вот тут совсем сложно. Есть 2 основные версии. По первой, из-за того что на долларе США изображена усеченная пирамида, а полиция ей служит. По второй, просто потому что у полицейских в конце века были дубинка и шлем:-)

В Британии полицейских больше всего принято называть полицейских Бобби. Это произошло от имени премьер-министра Великобритании - Роберта Пиля (сокр. от Роберт - Боб или Бобби) . Будучи министром внутренних дел, он реорганизовал полицию, сделав ее более эффективным и успешным публичным учреждением. Все это происходило в начале 19 в. Тогда полицейских прозвали bobby или peelers (присмотритесь еще раз - Robert Peel). Сейчас нередко их зовут копами, а те, кто крайне пренебрежительно к ним относится- rasher (поджаренный кусок бекона, то есть свинины).

А вот в бывшем доминионе Британской империи Австралии полицию называют не бобби или копы, джеки ((jack). Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека.

Во Франции самое распространенное прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIX века. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую "муху" заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе "Легальная федерация идиотов в шлемах").

А еще французских полицейских называют пуле (poule), то есть в буквальном переводе курицы. Дело в том, что парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место старого рынка, где раньше торговали птицей. Отсюда такое и неблагозвучное наименование. Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских — "ажан" (agent), то есть просто "агент".

Набережная Офевр 36, бывшее полицейское управление Парижа

В Германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу.

В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей видимо:-)))

В Италии полицейских называют sbirro, прозвище имеет латинские корни (birrum - красный плащ) . Изначально полицейские носили красную форму, вот отсюда и прозвище. История чем-то схожа с нашими «ментами» .

В Голландии все прозвища имеют еврейские корни. Так в более благополучных районах такого же Амстердама в основном встречается прозвище smeris - наблюдать (слово пришло из древнего Иврита) а в менее благополучных районах принято прозвище klabak - собака (на Идише).

Вот такие вот дела...
Приятного времени суток

2024 med103.ru. Я самая красивая. Мода и стиль. Разные хитрости. Уход за лицом.